Книга Возлюбленная герцога - Сара Маклейн
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Любой здравомыслящий человек догадается, что вы просто безумец, раз взвалили на плечи своей прислуги всю грязь, в которую эта зелень превратится через несколько дней.
– Тогда вы обо мне просто ничего не знаете, – ответил он. – Меня в любом случае все считают безумцем.
– Говорили, что вы страдаете этим недугом уже много лет, – сказала она. – Полагаю, такой выбор убранства – самая малая из ваших проблем.
– Может быть, я решил начать с нового листа, – произнес он, подчеркнуто выделяя каламбур.
– М-м-м… – протянула она, не обратив внимания на ответ и полностью отдавшись танцу. Оказалось, что танцует она просто великолепно, легко двигаясь в такт с ним, и он с трудом удержался от вопроса, с кем она танцевала, чтобы так отточить свои умения.
– А вы? Какого мнения вы? – спросил он, желая, чтобы она открылась… показала, что знает его. Сказала бы правду о том, кто она, и дала бы им обоим возможность объясниться.
– Я согласна, все признаки вашего безумия налицо.
Он засмеялся и начал вращение по кругу; темп музыки ускорялся. Ее пальцы на его бицепсах напряглись, и по его телу пробежала волна удовольствия.
– Я имел в виду, зачем, по вашему мнению, я устроил в своем бальном зале зеленый шатер?
– А что, безумие – недостаточный ответ?
– Нет, – сказал он, не сумев сдержаться.
Короткая пауза, затем она произнесла:
– Думаю, вы пытаетесь привлечь внимание людей.
«Одного человека, – подумал он. – Твое».
– Думаете, получается?
Она весело засмеялась – такого ее смеха он никогда раньше не слышал, но понравился он ему так, что и вообразить нельзя, – и сказала, окинув взглядом комнату поверх его плеча:
– Да уж, думаю, этот вечер Лондон будет вспоминать много лет.
– А вы его запомните?
Она перевела взгляд на партнера и улыбнулась – все еще не Грейс.
– Я впервые в жизни танцую в зеленом шатре, так что скажу «да».
Неправда. Он хорошо помнил, как она кружилась в том зеленом шатре, потом садилась, прислонившись спиной к дереву, юная и злая, отчаянно желавшая уберечь их всех от человека, готового украсть их будущее. Человека, укравшего их будущее.
Он помнил ее вытянутые руки, когда солнечный свет пятнами ложился ей на кожу и словно разжигал костер, в котором она все кружилась и кружилась, пока у нее не начинала сильно кружиться голова, и она, не в силах больше танцевать, падала на мягкий мох.
Она танцевала, а он на нее смотрел, и больше ничего он в этот миг не любил. Больше никого никогда не любил.
Но он не стал ловить ее на лжи.
Вместо этого начал вращать ее в следующем круче вальса, быстрее, чем в предыдущем. Она полностью отдалась этому, послышался легкий вздох… восторга? Он не смог сдержаться.
– Так значит, вы запомните это убранство.
Взгляд этих божественно прекрасных глаз остановился на нем.
– Вы напрашиваетесь на комплимент, ваша светлость?
– Совершенно бесстыдно.
Она посерьезнела, словно их разговор напомнил ей, что они враждуют – и всегда враждовали, с того самого дня.
– Я и вас тоже запомню.
Он не отводил взгляда – не хотел потерять ее внимание. Затем добавил, с элегантной любезностью, понизив голос:
– Вот зачем тут деревья. Чтобы вам было что запоминать.
На краткий миг ему показалось, что тут-то он ее и поймал.
Однако она не шелохнулась.
Всего лишь повернула голову и посмотрела на деревья, слегка скривив губы.
– А как ваш сад? Не пострадал? Надеюсь, растения выкопали аккуратно?
– Хотите посмотреть? – спросил он.
– Нет.
Он кивнул в ту сторону распахнутых дверей.
– Это же бал-маскарад. Гость в маске заманивает доверчивую даму в сад.
– В таком случае вам не повезло: я никогда не относилась к доверчивым.
Он кашлянул, пряча смешок. Эта пикировка удивила его. В детстве она такой не была, всегда оставаясь милой и слишком невинной. Но сейчас…
Прежде чем он успел как следует обдумать эту мысль, она сухо добавила:
– Разве не в этом вся прелесть маскарада? Нет нужды притворяться доверчивой. Напротив, получаешь дозволение ринуться с головой в омут.
Слово «омут» вызвало в голове Эвана калейдоскоп картинок и желание воплотить в жизнь каждую из них.
– Вы пришли одна?
Конечно. Явись она с братьями, каждый из них уже получил бы свой фунт его плоти.
Она пришла одна.
При этой мысли его охватил восторг.
Ее винного цвета губы изогнулись в легкой многозначительной улыбке.
– Вы намерены скомпрометировать меня, ваша светлость?
Он ответил на ее улыбку своей.
– А вы желаете быть скомпрометированной?
Ее улыбка не дрогнула. Все еще не Грейс, только маска Грейс, которую не так-то просто снять.
– Кто сказал, что обесчестят меня?
Он едва не пропустил шаг.
– Вы предлагаете обесчестить меня?
«Да».
Она увидела ответ. Нужно быть совсем безмозглым, его не увидеть. Она коротко хохотнула, и от этого ее смешка у него все затвердело, как сталь. Он мучительно возжелал эту Грейс-которая-не-Грейс.
– А если я скажу «да»?
Слова вырвались у него спонтанно, и ее губы на мгновение приоткрылись, мягко и удивленно.
– Вы не знаете, в какую игру ввязываетесь, ваша светлость.
Он хотел узнать. Хотел сыграть.
Когда они играли последний раз?
Да играли ли вообще хоть когда-нибудь?
Только не так.
Музыка закончилась, они тоже остановились. Ее роскошные юбки обвились вокруг ног Эвана, и это прикосновение ткани тоже оказалось искушением. Он подался вперед, почти прикоснувшись губами к уху.
– Ну так объясните, – пробормотал он.
Она не отшатнулась, не отступила.
– Вы ищете жену?
«Нет. Я ее уже нашел».
– А вас интересует такая перспектива?
Он заставил себя говорить дразнящим, флиртующим тоном, но хотел только одного – сорвать обе их маски, затолкать Грейс в карету и отвезти прямиком к викарию. Сделать ее герцогиней, как обещал много лет назад.
– Нет.
«С чего бы мне соглашаться на герцогиню?» Слова эти пылали в нем обжигающим огнем, а вместе с ними и та единственная правда, что девочка, которую он когда-то любил, исчезла, сменившись женщиной, сильной, как сталь, которую не обольстишь. Которая не допустит, чтобы ее преследовали.