Книга Главные правила попаданки - Тори Халимендис
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Она шмыгнула носом и одним глотком осушила треть стакана.
— Так что за дела были у Питера в Шарн-Каймо? О какой затее вы говорили?
— Ох, льесса, вы, верно, помните того хлыща Рейга Льюиса? Он хоть и льесс, но, да простят меня создатели, совсем, совсем не тот человек, кого можно впускать в свой дом людям приличным.
Я покопалась в памяти Элайны. Молодая жена не слишком интересовалась делами супруга, так что какие именно интересы связывали Питера Крейна и Рейга Льюиса, не знала. Но вот визиты последнего помнила хорошо. Знакомство это ее супруг свел за несколько месяцев до смерти. Определение, данное Льюису домоправительницей, очень тому подходило. Действительно хлыщ: невысокий, изящного телосложения, с бледным лицом и аккуратными напомаженными усиками, на Элайну он производил отталкивающее впечатление и почему-то напоминал ей увиденную в детстве гадюку. Она старалась проводить в обществе гостя как можно меньше времени, и Льюис, к ее немалому облегчению, не слишком стремился к разговорам с хозяйкой дома. Они с Питером чаще запирались в кабинете, куда слуги — тогда в особняке слуг было много — постоянно носили кофе, бутерброды и сладости. Не обходилось и без выпивки покрепче — Элайна видела, как убирают бокалы и опустевшие бутылки. О том, что именно он обсуждает с новым знакомым, супруг ей не рассказывал, а спросить самой ей бы и в голову не пришло.
Но теперь-то я — уже не та Элайна, воспитанная в пансионе при Обители, и мне нужно все выяснить как можно быстрее, чтобы разобраться с теми странностями, что происходят вокруг меня.
— А что за дела были у Питера с этим Льюисом, мьесси Корс?
Она пожала могучими плечами.
— Да разве ж я в точности знаю, льесса? Но какие-то деньги хозяин ему давал, это точно.
— Вы сказали, что советовали Питеру держаться подальше от нового знакомого, — упавшим голосом произнесла я. — Почему?
Мьесси Корс энергично закивала.
— Советовала бы, льесса, кабы хозяин моего совета спросил. Издалека ведь видать, что этот Рейг Льюис — проходимец, каких поискать, и негоже честным людям с ним водиться. Облапошить он хозяина хотел, это как пить дать.
Когда домоправительница волновалась, простонародный говор проявлялся в ее речи сильнее обычного, да еще к нему добавлялся легкий акцент. По этим нехитрым признакам я поняла, что мьесси Корс взволнованна не на шутку.
— Да только не слушал он меня, хозяин-то, — продолжала она. — Отдал денежки, вот они и уплыли. А что он купил, льесса, то мне неведомо, только о Шарн-Каймо упоминал частенько, вот я и посмотрела на карте, где это. И, если хотите знать мое мнение, льесса, то нечего в этом забытом создателями городишке и делать, не то, чтобы что-то там покупать, вот! Хозяин на такие курорты ездил — вам ли не знать! А тут — деревенька как есть! Зачем бы ему там дом, а?
— Или не дом, — медленно произнесла я, — а земельный участок в окрестностях города, например? Или акции какой-нибудь компании?
— Может, и так, — согласилась мьесси Корс. — Или участок, или акции, да все едино — ерунда какая бестолковая. А что ещё мог втюхать такой мошенник, как Рейг Льюис? Ничего хорошего нет в том Шарн-Каймо!
Может, и ерунда, может, и ничего хорошего. Вот только среди бумаг Питера, которые я перебирала в надежде найти хоть что-нибудь, что можно было бы продать и выручить хотя бы небольшую сумму, никаких участков или домов у моря не обнаружилось. Акции же… акции были, но не слишком ценные и в небольшом количестве. И поди разбери теперь, есть ли среди них те, что, по меткому выражению мьесси Корс, «втюхал» Питеру льесс Рейг Льюис.
— Вот и все, что я знаю, льесса, и, если я вам больше не нужна, то пойду, с вашего позволения, приглядывать, как там справляются Минни и Бетси.
— Погодите, — остановила ее я. — Последний вопрос. Вам что-нибудь говорит имя Николаса Шелдона?
Мьесси Корс покачала головой.
— Нет, льесса. Никогда не слыхала.
Жаль. Но все равно, у меня появились новые сведения — и новое задание для детектива Купера. Выяснить всю подноготную некоего Рейга Льюиса. Не удивлюсь, если вскроются какие-нибудь малоприятные факты. Но почему же детектив никак не зателефонирует? Я вскочила с места, принялась нервно мерить шагами комнату, но тут раздался резкий звонок телефона. Я метнулась в холл и схватила трубку ещё до того, как подоспела домоправительница, но меня ждало разочарование. Телефонировал вовсе не Купер, а мьесс Девон с известием о том, что пробная партия рекламных открыток готова.
— Хорошо, мьесс, я отправлю посыльного. Мьесси Корс, Том ещё не вернулся?
— Вот только что, — доложила домоправительница. — Он нужен вам, льесса?
— Да, пусть съездит в типографию, сейчас напишу ему адрес. Посыльный скоро прибудет, мьесс Девон.
— Отлично, льесса, буду ждать.
Я отправила Тома за листовками и опять принялась ждать. Расхаживала по комнатам, заглянула в кухню, проверила, как дела у моих помощниц. Взялась сама за нож, принялась нарезать грибы, но поймала себя на том, что то и дело замираю и прислушиваюсь. Как влюбленная девчонка, право слово. Это сравнение заставило меня нервно усмехнуться, но сосредоточиться на работе я так и смогла и умудрилась даже порезаться. Неглубоко, но мьесси Корс решительно отобрала у меня нож и доску.
— Ступайте, льесса, — проворчала она тихо, чтобы не услышали Минни и Бетси, — мы тут и сами справимся.
Детектив Купер зателефонировал перед самым ужином, когда я уже извелась от ожидания.
— Простите, льесса, только вернулся в агентство, — сообщил он.
Я не стала спрашивать, где он был и чем занимался — все равно не расскажет. Вместо этого выпалила на одном дыхании:
— Нам нужно встретиться! Срочно! У меня есть важные сведения!
— Хорошо, — согласился детектив, — не могли бы вы…
— Нет-нет, — поспешно перебила я. — Надо бы сделать так, чтобы о нашей встрече никто не узнал.
На том конце провода повисло молчание. Я уже начала опасаться, что нас случайно разъединили, когда детектив заговорил снова:
— Увидеться нужно срочно, но тайком? Я правильно вас понял?
— Да. Скажите, это же возможно? Мне бы не хотелось обсуждать новые сведения по телефону.
До всевозможных «жучков» здесь, скорее всего, ещё не додумались, зато вот подкупить телефонистку могли запросто. В таком случае о нашей встрече с Купером неизвестный преследователь все равно узнает, но фору во времени я получу, а это почему-то казалось очень важным.
— Хорошо, — помолчав ещё немного, согласился детектив. — Я что-нибудь придумаю.
* * *
За ужином мне кусок не лез в горло. То и дело я поворачивала голову к окну, словно ожидала, что детектив Купер внезапно материализуется в нашем саду. Разумеется, за стеклом никого не было. Мое нервозное состояние передалось и Миранде, падчерица вяло ковыряла вилкой в тарелке и почти ничего не съела, чем заслужила неодобрительный взгляд мьесси Корс.