Книга Арена мрака - Марио Пьюзо
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Давай посмотрим, на что ты способен, Уолтер. Мне с профессором не справиться.
Моска сел за столик напротив профессора.
– Не ждите от меня чего-то сверхъестественного. Гордон научил меня играть в шахматы месяц назад.
Профессор понимающе кивнул и пробормотал:
– Пожалуйста, играйте белыми. – И Моска сделал первый ход.
Профессор углубился в игру и перестал нервничать. Все они применяют простейшие дебюты, эти американцы, но, если провинциальный учителишка играл осторожно, умно, хотя и без вдохновения, этот играет с юношеской горячностью.
Небесталанный, подумал профессор и в несколько тонких ходов разбил стремительную атаку белых, а затем быстро и хладнокровно атаковал незащищенных слонов и ладью и уничтожил выдвинувшиеся вперед, но не имеющие поддержки пешки.
– Вы слишком сильный противник, профессор, – сказал парень, и профессор облегченно отметил, что в его голосе не было угрожающих ноток.
Но потом без всякого перехода Моска сказал по-немецки:
– Я бы хотел, чтобы вы давали уроки английского моей невесте два раза в неделю. Сколько это будет стоить?
Профессор покраснел. Как же это унизительно – словно он какой-то торгаш.
– Сколько вы сочтете нужным, – сказал он сухо. – Но вы ведь неплохо говорите по-немецки, почему вы не учите ее сами?
– Я пробовал, – ответил Моска, – но она хочет выучить структуру языка, грамматику, все как положено. Пачка сигарет за два урока – этого будет достаточно?
Профессор кивнул.
Моска попросил у Гордона карандаш и стал писать на клочке бумаги. Он передал записку профессору и сказал:
– Это вам на тот случай, если вас не будут пропускать в дом, где я живу. Там же адрес.
– Спасибо. – Профессор почти поклонился ему. – Завтра вечером вам удобно?
– Конечно, – ответил Моска.
Под окнами пронзительно засигналил джип.
– Это, наверное, Лео, – предположил Моска. – Мы едем в офицерский клуб. Не хочешь с нами, Гордон?
– Нет, – сказал Гордон. – Это тот парень, что сидел в Бухенвальде? – И, когда Моска утвердительно кивнул, добавил:
– Пусть он зайдет на секунду. Я хочу с ним поговорить.
Моска подошел к окну, распахнул ставни и крикнул: «Зайди!» Было уже совсем темно, и дети с фонариками скрылись из виду.
Лео вошел в комнату, поздоровался с Гордоном и сухо бросил профессору: «Angenehm».[7]Профессор поклонился, взял свой портфель и сказал Гордону:
– Мне пора.
Гордон проводил его до двери, и они обменялись рукопожатием. Потом Гордон пошел на кухню.
Его жена сидела там за столом и обсуждала с Йергеном цены на какие-то товары черного рынка. Йерген держался вежливо, уверенно и с чувством собственного достоинства: оба понимали, что она сейчас сделает выгодную покупку. Йерген любил иметь дело с качественным товаром. На стуле лежал внушительный, почти в фунт толщиной, отрез красной, богатой на вид шерстяной ткани.
– Чудесно, не правда ли, Гордон? – спросила его Энн Миддлтон сладким голосом. Это была пухленькая женщина с добродушным лицом, хотя и решительным подбородком и хитроватыми глазами.
Гордон в свойственной ему манере промычал что-то нечленораздельное в знак согласия и потом сказал:
– Если ты закончила дела, я хочу, чтобы ты познакомилась с моими друзьями.
Йерген торопливо заглотнул кофе и стал набивать свой портфель мясными консервами, которые стояли на столе.
– Ну, я пошел, – сказал он.
– Не забудьте принести шерсть на костюм мужу, – строго сказала ему Энн Миддлтон.
Йерген развел руками:
– Конечно, дорогая леди. Самое позднее – на следующей неделе.
Энн Миддлтон заперла дверь черного входа за Йергеном, потом открыла ключом дверцу буфета, достала оттуда бутылку виски и несколько бутылочек кока-колы.
– Приятно делать дела с Йергеном, он никогда не приносит барахла, – сказала она, и они пошли в гостиную.
Представив присутствующих друг другу. Гордон погрузился в глубокое кресло, не вслушиваясь в болтовню жены. Он почти мучительно ощущал чужую атмосферу этой комнаты в реквизированном доме, где ему приходится жить среди вещей, не имеющих памяти, не вызывающих никаких ассоциаций, где никто не знает, кто повесил эти картины или кто садился к этому фортепьяно у стены, где мебель была наскоро и бессистемно расставлена по комнатам. Но эти предательские ощущения были ему вовсе не внове. Он уже ощущал нечто подобное, когда приезжал навестить родителей перед отправкой на фронт. В отчем доме, где стояла мебель, принадлежавшая его старинным предкам, целуя сухие щеки матери и отца, щеки, задубевшие в суровом северном климате, он уже знал, что не вернется назад, как не вернутся другие молодые ребята, ушедшие на войну или в большие города на фабрики, и что эту землю, закованную в зимнюю красоту, будут населять лишь старики с волосами, белыми, как тот снег, что лежит на острых зазубренных гребнях ближних гор.
В его спальне висел большой портрет Маркса, который его мать принимала за картину неведомого художника. Он гордился своей эрудицией, и его немного раздражала ее необразованность. Наверное, портрет до сих пор висит там на стене.
Энн наполнила стаканы слабыми коктейлями: виски выдавалось по карточкам, и она время от времени обменивала спиртное на черном рынке.
Гордон спросил Лео:
– Это не в вашем концлагере заключенные погибли при налете авиации союзников?
– Да, – ответил Лео. – Я помню этот налет.
Но, поверьте, мы не осуждали ваших летчиков.
– Я читал, что во время этого налета погиб Тельман, лидер коммунистов. Вы знали его? – голос Гордона впервые за весь вечер прозвучал громко и даже звонко.
– Это странный случай, – сказал Лео. – Тельмана привезли в лагерь через два дня после бомбежки, во время которой, как считается, он погиб.
Потом его быстро увезли. А потом мы услышали о его смерти. Кое-кто даже шутил по этому поводу.
Гордон взволнованно вздохнул.
– А вы с ним встречались?
– Нет, – ответил Лео. – Я знаю об этом потому, что многие капо, старосты, были коммунистами. Их первыми отправляли в лагеря, и, конечно, они потом неплохо устраивались. Я даже слышал, что они умудрились припрятать какие-то деликатесы и спиртное, чтобы устроить маленький банкет в честь Тельмана. Но ничего не вышло. Он был постоянно под особым наблюдением.
Гордон с печально-торжественным видом кивал головой. Он сказал жене тихо, еле сдерживая гнев:
– Тебе ясно, кто был подлинным врагом фашизма? Лео раздраженно возразил: