Книга Невеста на Рождество - Кэрол Мортимер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Гидеон только усмехнулся на эту ее самостоятельность.
– Оденься теплее, – посоветовал он ей. – Прогноз погоды обещал сегодня снегопад.
Молли почувствовала себя гораздо уверенней, когда завернулась в подаренный Гидеоном кашемировый шарф и набросила полупальто.
– Так, дай-ка поправлю, – и Гидеон, не спрашивая, заправил ей шарф за воротник.
– Он и правда отлично подходит к цвету твоих волос, – кивнул он удовлетворенно.
Молли посмотрела на него из-под полуопущенных ресниц, сбитая с толку его комплиментом.
– Спасибо, – пролепетала она.
Гидеон рассмеялся, видя ее смущение.
– Да на здоровье. Идем? – и он открыл дверь, запустив в дом порыв леденящего ветра.
Снаружи было и правда холодно. Молли поплотнее укуталась шарфом, почти спрятав лицо и оставив только щелку для глаз, чтобы смотреть на дорогу.
– Ты ведь не думала, что я тебя вспомню, правда? – вдруг спросил Гидеон.
Мерлин радостно трусил чуть-чуть впереди них.
Молли с недоумением посмотрела на мужчину.
– Что? Ты о чем?
– Ну, с того самого утра, в квартире Джеймса, прошло целых три года, – пояснил он.
Итак, возвращаемся к нашим баранам? Молли разочарованно уставилась в землю. Вот и конец идиллии:
– Я бы не стала снова мусолить эту тему, – проворила она холодно. – Или ты пригласил меня на эту прогулку, чтобы поссориться со мной еще раз?
Его лицо совершенно неожиданно осветилось улыбкой.
– Конечно, нет!
Молли тяжело вздохнула.
– Гидеон, сколько раз я говорила тебе, что у меня не было никаких отношений с Джеймсом!
Он твердо выдержал ее прямой взгляд. Его лицо словно окаменело.
– Я не верю тебе…
Молли взорвалась.
– Ну конечно, у меня были с ним отношения! – выкрикнула она, кипя негодованием. Она уже хотела уйти, но Гидеон схватил ее за руку. – Пусти меня, – потребовала она.
К ее удивлению, он подчинился, смешно подняв руки вверх, как будто сдается.
– Ну конечно, не было, Молли, – мягко сказал он.
Девушка озадаченно заморгала. Она не ослышалась? Да он просто издевается над ней!
– Я бы не причинила Крис боли. – Молли решила наконец объясниться раз и навсегда. – Да, той ночью я ночевала в их квартире, когда Крис не было дома. Но вовсе не потому, что у меня были отношения с Джеймсом. Ведь если бы ты знал меня лучше…
– Я верю тебе.
– …ты бы поверил сразу…
– Я верю тебе.
– …что я говорю правду… Прости, что ты зал? – Она встрепенулась и со страдальческим недоверием взглянула на Гидеона.
– Я же сказал: я тебе верю, Молли, – повторил он нежно.
Она заморгала. Любопытно, это очередной способ посмеяться над ней?
– О… – только и сказала она.
Гидеон вздохнул.
– Теперь вот ты не веришь мне…
– И ты еще меня винишь? – Ее глаза полыхали негодованием. – Ты ведь до сих пор обвинял меня во всех смертных грехах, и вдруг заявляешь, что веришь. Нет, так не бывает.
Он поморщился, как от сильной боли.
– Ну, раз я говорю, значит, так и есть, – сказал он устало.
Молли чувствовала, как земля уходит у нее из-под ног. Еще бы! Испытать такую мучительную борьбу с этим человеком! Ничего она не понимала в такой внезапной смене поведения! Или это очередная ловушка?
– А если я извинюсь за все обидные слова в твой адрес? Это хоть как-то поможет делу? – хмуро спросил Гидеон.
– Возможно, – вяло сказала она.
Усталость навалилась и на нее.
– Молли, нам и правда надо поговорит, но давай пока отложим разговор.
И опять какая-то перемена в интонации!
– У вас все в порядке, сэр?
Молли резко повернулась на голос, прозвучавший рядом. К ним подходил полицейский. Она была так поглощена разговором с Гидеоном, что даже не заметила полицейскую машину, которая стояла рядом с воротами.
– Все нормально, офицер, – кивнул Гидеон. – Мы с мисс Бартон просто решили прогулять собаку.
Мужчина тоже кинул, посмотрев на Мерлина с очевидной долей осторожности.
– А вы гости в доме мистера и миссис Вингард?
– Да, – и Гидеон слегка сжал руку Молли. – А что, есть какие-то новости?
Полицейский кивнул.
– Я как раз приехал, чтобы поговорить с мистером Вингардом.
– Надеюсь, новости хорошие? – спросил Гидеон.
Полицейский нахмурился.
– Ну, это с какой стороны посмотреть, сэр, – ответил он невыразительно. – Мне надо сначала увидеть мистера Вингарда, так что я, пожалуй, пройду в дом. А вы продолжайте прогулку, хорошо? – добавил он быстро. – Замечательный денек для прогулок, – прокомментировал он, направившись к машине. Завел ее и поехал к дому.
Молли проводила полицейского озадаченным взглядом, полностью забыв о споре. Любопытно, какие же это новости? Похоже, он собирается рассказать о них только Сэму.
Зато Гидеон, очевидно, все понял.
– Итак, – Молли повернулась к Гидеону, – что такое происходит? И, пожалуйста, не оскорбляй меня своим очередным «ничего», – попросила она с нажимом.
На лице Гидеона возникло бледное подобие улыбки.
– Я и не собирался, – протянул он. – Но, думаю, нам лучше вернуться в дом. Пусть Сэм все объяснит, – добавил он хмуро.
– Но…
– Это правда меня не касается, Молли, – твердо уверил ее Гидеон. – Но, может быть, когда он все расскажет, ты простишь многое из моего поведения, которое так мучило тебя все эти дни.
– Даже не надейся! – возразила она. Впрочем, тут же направилась к дому.
– Вот чего я и боялся! – прокричал он вслед, быстрыми шагами догоняя ее. Мерлин послушно бежал за ними. – Что ты не простишь меня даже тогда, когда Сэм все расскажет.
Она покачала головой.
– Какая разница! Ты все также спокойно будешь спать по ночам!
На его лицо набежала тень.
– Ты будешь очень и очень удивлена! – Он сильными руками обхватил ее и развернул к себе. – Дай мне слово, что согласишься поговорить со мной наедине, когда уйдет полицейский.
– А на какую именно тему? – Она вздохнула.