Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Романы » Первая леди - Сьюзен Элизабет Филлипс 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Первая леди - Сьюзен Элизабет Филлипс

343
0
Читать книгу Первая леди - Сьюзен Элизабет Филлипс полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 25 26 27 ... 94
Перейти на страницу:

Нили опустилась на одеяло и очень удивилась, когда Мэтт растянулся рядом. Она с наслаждением вдохнула воздух, наслаждаясь каждым мгновением краденого летнего дня.

— Знаешь, я ведь обычно мало пью.

Нили прикрыла глаза и подставила лицо солнцу.

— Угу.

— То есть у меня нет такой привычки.

— Прекрасно. Вряд ли девочки должны подвергаться подобному обращению.

Открыв глаза, она заметила, что Мэтт наблюдает за ней. Нили поежилась под его обжигающим взглядом.

Прошло несколько долгих минут, прежде чем он отвел глаза.

— Уж поверь, при жизни Сэнди они и не такое видели.

Нили почему-то совсем не хотелось слышать о бывшей жене Мэтта, и она резко встала.

— Присмотри за малышкой, хорошо? Пока я перейду мост.

— Эй, это ты няня, а не я.

— У меня перерыв на обед.

И с этими словами она преспокойно оставила его с младенцем и направилась к мосту. Мэтт в бессильном гневе провожал ее взглядом, пока она не исчезла. Может, выбросить ее на следующей стоянке? Пусть сама о себе заботится.

Но в глубине души он сознавал, что не сделает этого. Пусть она не походит на идеальную няню его грез, но лучше он все равно не найдет. Кроме того, она до сих пор оставалась для него загадкой.

Трудно соотнести эти аристократические холодные манеры с искренностью, добротой и безграничным, почти детским энтузиазмом. Она, несомненно, забавна. По крайней мере так ему показалось вчера. Сегодня, после избыточного приема алкоголя, он был довольно мрачен.

Краем глаза он уловил какое-то движение. Что-то розовое. Мэтт всполошился как раз вовремя, чтобы увидеть, как Демоническое Дитя ползет к воде. Отбросив чашку с кофе, он вскочил.

Малышка двигалась с молниеносной скоростью и поразительной решимостью. Скользя подошвами по траве, он пытался ее догнать. Но тут Баттон вскинула ручонки и поехала по склону вниз, прямо в воду.

Несмотря на низкий уровень воды, река все же была слишком глубока для ребенка, и Мэтт с ужасом заметил, что головка Баттон мгновенно скрылась. Он потерял равновесие, пошатнулся, но успел броситься следом за девочкой.

Воды оказалось чуть выше колена. Она была до того мутной, что он ничего не видел. Но тут в ленивом течении мелькнул розовый комбинезончик. Мэтт едва успел схватиться за помочи. На поверхности показалась Баттон с широко открытыми испуганными глазами. Ручки и ножки беспомощно болтались. Она моргнула, задохнулась и закашлялась; Мэтт уложил ее на сгиб локтя. Его сердце забилось ровнее, но тут он ощутил, как илистое дно засасывает кроссовки. Он поспешно шагнул к берегу, с трудом выдирая ноги из липкой грязи.

Малышка наконец перестала кашлять и несколько секунд оставалась неподвижной. Потом судорожно вздохнула. Он знал, что сейчас начнется, и попытался предотвратить катастрофу:

— Не плачь!

Нелл и Люси все еще были на мосту, но легко сообразить, что они с ним сделают, если узнают, как он едва не утопил Демона.

Мэтт взглянул на ребенка. Речная вода капала с волос прямо ей в глазки. Рот раскрыт, лобик негодующе наморщен. Вот-вот прозвучит первый аккорд симфонии ярости. Он пропал!

— Немедленно прекрати!

Он поднял Баттон на уровень глаз, чтобы та поняла: никто не собирается с ней шутить.

— Подумаешь, окунулась в воду, большое дело! Ты еще и тонуть не начала!

Личико ребенка постепенно разгладилось. Глаза расширились, и Баттон медленно выдохнула.

— Большое дело! — повторил он. — И нечего ныть!

Баттон молча смотрела на него. Розовый комбинезончик посерел, одна пинетка куда-то подевалась. Мэтт быстро стянул вторую и запустил подальше в кусты.

С моста донеслась перебранка. Ну вот, теперь ему крышка. Остается одно.

— Пойдем-ка в воду.

— Га?

Мэг быстро скинул промокшие кроссовки, усадил девочку поудобнее и вошел в реку. Баттон зарылась личиком ему в рубашку.

— Не будь трусихой.

Малышка подняла головку и одарила его улыбкой, показав все свои четыре зуба.

— Ну вот, так лучше, маленькая дьяволица.

Но когда он попытался окунуть Баттон в воду, она застыла и вцепилась ему в руку.

— Да успокойся ты! Я не собираюсь тебя топить.

— Ни-ни-ни!

Не обязательно быть детским психологом, чтобы понять этот решительный протест. Придется вспомнить, как он поступал в подобных случаях со своими сестрами.

Смирившись с обстоятельствами, Мэтт посадил ее на плечи и медленно погрузился в воду. Малышка восторженно засмеялась. О Господи, в один прекрасный день мужчины штабелями будут укладываться у ее ног. Из нее вырастет настоящая сердцеедка с глазами-незабудками и улыбкой, способной растопить любое сердце.

— Да-да, — проворчал он. — Прибереги все это для того, кому будет до тебя дело.

Она шлепнула ладошкой сначала по его лицу, потом по воде, подняв тучу брызг. Мэтт смахнул с глаз воду и опустил малышку в низкие волны.

— Что это ты делаешь?! — завопила Нелл, сбегая с моста. Настоящий беременный командос в шортах цвета хаки и широкой синей блузе с вышитыми маргаритками, в маленьких белых босоножках. Пряди золотисто-каштановых, как спелая пшеница, волос разметались по раскрасневшимся щекам, а поразительно синие глаза цвета вечернего неба грозно сверкали.

— Немедленно вытащи ребенка из этой грязи, пока она не заразилась тифом!

Мэтт перевел взгляд на Демона, похоже, забавлявшегося вовсю, и покачал головой.

— Вряд ли тиф слишком распространен в Западной Виргинии.

Вслед за Нелл появилась Люси и тоже воззрилась на Мэтта.

Побелевшая Нелл остановилась на берегу, прижимая руки к груди. Кажется, она искренне расстроена. Что бы она сказала, узнав, как он едва не утопил Баттон?!

— Ну что ты орешь? Видишь, все в порядке!

— Но ты даже ее не раздел!

— Видишь ли, я мужчина, а мужчины редко думают о подобных мелочах.

— И ты тоже одет!

— Ну… как-то все внезапно вышло…

Нили многозначительно взглянула на мокрые кроссовки, валяющиеся на берегу.

— Вижу.

— Подумаешь, поскользнулся и намочил кроссовки, — занял оборонительную позицию Мэтт. — И что из того?

— Она простудится.

— При такой жаре?

Он вытащил малышку и встал.

— Ни! — расстроилась девочка и принялась вырываться, пытаясь вновь плюхнуться в воду.

— Отвлеките ее, иначе плохо будет, — посоветовала Люси с вершины склона. Визг набирал силу.

1 ... 25 26 27 ... 94
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Первая леди - Сьюзен Элизабет Филлипс"