Книга Под защитой камня - Джин М. Ауэл
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
В схватку мгновенно вступила Она
И сорвала темный покров с его лица.
Но под бледным ликом луны
Не найти Ей сына следы.
Жар Ее огненного сына ураган охладил,
Иссякло тепло, ледяной хаос его победил.
Пронзительный ветер принес снега,
И зелень вся скрылась под коркой льда.
Совсем опустела Земля.
Все растения скрыли снега.
Кручинилась Мать в печальном волнении,
Но продолжала борьбу за спасение.
К победе упорно стремилась Она
Ради возрождения силы Ее сияющего сына.
Она продолжала борьбу,
Чтобы силы вернуть ему.
И Ее светлый друг вновь схватился с врагом коварным,
Державшим в холодном плену Ее дитя лучезарное.
Ради Ее любимого сына с удвоенной силой сражались они,
И их неукротимые стремления победу принесли.
Вновь возгорелся жизни жар.
Сияющий вернулся дар.
Но суровый мрак тосковал по согревающему огню.
А Мать защищала сына и не уступала ему.
Удалось ураганному смерчу сына Ее растянуть
И проложить по небу его сияющий путь.
Удалось урагану сына Ее растянуть.
И пролег по небу его сияющий путь.
Днем Великая Мать держала в узде ураган,
И свет Ее сына горячим жаром сверкал.
Однако под вечер стала Мать уставать,
И сумрак ночи из тьмы выступал опять.
Свет сына днем Мать оживлял,
А ночью тьмы черед наступал.
С болью в сердце Великая Мать жила,
Между ней и сыном навеки пропасть легла.
Горевала Она, видя, как он кружит в вышине,
Но воспрянула духом и новую жизнь зачала на Земле.
И духом вновь воспрянула Мать,
Чтоб новую жизнь на Земле создать.
Вот хлынули на голую Землю воды Ее возрождения,
И вновь оделись поля в нарядную зелень растений.
Обильно и вечно утрат Ее изливаются слезы,
Взметая соцветья радуг и сияюще чистые росы.
Зеленый наряд возродился.
Но слезы Матери стынут на листьях.
С оглушительным грохотом разорвала Она глубины скал,
И из недр Ее бездонного чрева наш мир восстал.
Мир земной в изобилии видов и форм,
Чрево Матери породило детей целый сонм.
Покинутая Мать новую жизнь обрела
И множество детей Земле дала.
От мала и до велика, все дети были разного вида,
Ходили они и летали, плавали, ползали или скакали.
Но все они были прекрасны,
Ее духа вобрав сладость,
И возрождались в потомках, соединяясь в радости.
Такова была Матери Воля.
И исполнилась жизни Земля.
Исполнилась Земля животными в горах и лесах,
Рыбы плавают в морях, птицы щебечут в небесах.
Не придется больше Матери грустить.
Все дети теперь вместе с Ней будут жить.
Рядом с Ней они будут жить.
И не будет Мать Земля грустить.
С гордостью Мать взирала на чад своих,
Но истратила запас животворных сил на них.
Осталось лишь воплотить в жизнь последнее нововведение,
Детей, способных понять смысл и ценность Ее творений.
Они будут Ее почитать
И богатства Ее охранять.
Первую Женщину зрелой Мать сотворила,
Всеми земными благами ее наделила.
И главный Дар Великая Мать ей передала.
Пробудившись, познала величие жизни она.
Первая Женщина человеческого рода
Познала величие жизни природной.
Даром и жаждой познания ее наделила Мать,
Дабы стремилась она ценности жизни познать.
Первая Женщина должна была мудрою стать,
Чтобы будущим детям своим эти Дары передать.
Первая Женщина должна была мудрою стать,
Чтоб детям своим Дары Матери передать.
Истощились запасы животворных Земных сил,
Раздарила их Мать всем тварям земным.
Обрели они способность плодиться — Дар размножения,
И Женщину благословила Даром возрождения.
Но одинока Женщина была.
В одиночестве тосковала она.
Мать вспомнила, как тоскливо Ей было одной
И как согревала Ее любовь друга во тьме ночной.
Вот тогда последнюю искру Мать отдала,
На радость Женщине Первого Мужчину создала.
Последнюю искру Мать отдала.
Первого Мужчину Она создала.
Великая Мать наделила людей Даром возрождения
И завещала им жить на Земле, в Ее владениях.
И завещала им чтить всех тварей живых, все земные плоды,
Оберегать реки и моря, гор, лесов и лугов Дары.
Под защитой камня кров нашли они,
Но почитали все Дары Матери Земли.
Изобильную жизнь Своим детям обеспечила Мать
И решила любовный Дар им в награду послать.
Ниспослать им Дар Радости, соединяющий Дар,
Дабы радовал Мать их свободный любовный жар.
Лишь почитая и славя Великую Мать,
Можно Благо Даров Ее познать.
И возрадовалась счастью детей Своих Земная Мать,
Науку любви и нежности сумели они познать.
Она пробудила в них чувства взаимной любви,
И ниспосланные Ею Дары Радости глубоко оценили они.
Сердце Матери согрел жар их любви.
Дети Ее радость любви обрели.
И, одарив детей всей щедростью земной,
Великая Мать ушла на покой.
Эйла — из Девятой Пещеры Зеландонии, ранее член Львиного стойбища Мамутои, дочь очага Мамонта, избранная Духом Пещерного Льва, охраняемая Пещерным Медведем, подруга лошадей, Уинни и Удальца, и четвероногого охотника Волка.
Джондалар — из Девятой Пещеры Зеландонии, жених Эйлы, сын бывшего вождя и брат вождя нынешнего; называемый Джонди его сестрой Фоларой.
Зеландони (ранее Золена) — Верховная жрица Зеландонии, бывшая возлюбленная Джондалара.
Тонолан (покойный) — младший брат Джондалара, погибший в Путешествии.
Фолара — младшая сестра Джондалара.
Мартона — мать Джондалара, бывший вождь Девятой Пещеры, а также мать Джохаррана и Фолары.
Вилломар — муж Мартоны, странствующий Торговый Мастер.
Тивонан — ученик Вилломара по торговому делу.
Джоконан (покойный) — первый муж Мартоны, бывший мужчиной очага Джохаррана.