Книга Смерть — единственный конец для злодейки (Огрызок по 212 главу) - Gwon Gyeoeul
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— …Что с твоим видом? Ты сбежал из тюрьмы?
Он скуксился и сильно покраснел, возможно, от стыда.
— Я вышел из тюрьмы сразу после нашей последней встречи. Но до церемонии совершеннолетия госпожи я был в общежитии.
— …
— Узнав, что госпожа потеряла сознание, я много раз пытался пробраться в особняк… И меня вернули обратно в тюрьму.
Выходит, он сбежал. Почувствовав мой ледяной взгляд, Иклис добавил, царапнув ногтями раненую руку:
— Я узнал, что вы проснулись сегодня.
— Ты выломал решетку в тюрьме или что-то в этом роде?
— ….
Молчание звучало согласием. Это было… удручающе.
— Думаю, тебе лучше вернуться, пока за тобой не пришли, — равнодушно ответила я и пошла дальше. Мне больше нечего было сказать, и у меня не было желания узнавать, что он хотел от меня.
— Я…
Однако прежде чем я смогла пройти мимо него, мне опять заблокировали путь.
— Теперь я хорошо владею мечом, госпожа.
Почему ты вдруг говоришь мне это? Я глубоко вздохнула, пытаясь подавить растущее раздражение.
— Серьёзно? Поздравляю.
— Я получил статус простолюдина, поэтому больше не раб.
— Рада за тебя.
— Теперь я могу сделать для вас всё, как ваш рыцарь.
— Что?
Я его не поняла. Иклис немного застенчиво пробормотал, потупившись:
— …отомстить людям, которые сделали это с вами.
— Хаха, — вполне натурально расхохоталась я.
'Какой необычный сумасшедший.'
Я хотела добавить, что никто иной, как он сделал это со мной, но сдержалась. Он так со мной разговаривает, как будто у него вообще даже мысли о таком не проскакивало. Какой смысл говорить с человеком, который меня не поймет? Просто напрасное сотрясание воздуха.
— Кому ты собираешься мстить? — спросила я, делая вид, что понятия не имею, о чем он.
— Ивонне, — немедленно последовал ответ, — Слугам и рыцарям, которые распускали сплетни о вас, герцогу Эккарт, Дерику Эккарт, Рейнольду Эккарт, дворецкому Феннелю, горничной, которая клеветала на госпожу.
— …
— Марку Альберт, Питеру Райнеру, Герику, Гансу.
Он также бегло зачитал и другие имена. Некоторых в его списке я знала, а некоторых нет. Однако то, что он запомнил всех этих людей, казалось мне жутким.
Бормочущий Иклис медленно опустился на колени передо мной. Как и в нашу первую встречу, он осторожно прижал мою руку к своему лицу и потерся о неё щекой.
— Я был неосмотрителен.
— …
— В тот день, после того, как ушла госпожа, я о многом размышлял.
— …
— Госпожа не хочет отказываться от своей беззаботной жизни и статуса…
Он повернул голову и прижался влажными губами к моей руке.
— А ваш единственный рыцарь осмелился неверно истолковать ваши слова как желание сбежать…
— …
— Я пересмотрел свой план по передаче герцогства в руки госпожи.
— …
— Если вы хотите, я преподнесу вам империю.
Иклис с отчаянием смотрел на меня, умоляя.
— Просто дайте мне разрешение. И я всё сделаю…
— Иклис, — негромко позвала я его, прекращая его бессвязное бормотание, которое я больше не могла слушать. — Если ты слышал от слуг, что я разыграла собственную пьесу, разве ты не должен быть курсе, что я выпила отравленное вино, зная, что оно отравлено?
— Это…
Он замолчал.
Секундное колебание серых глаз было мне ответом. Мы оба знали, что произошло. Несмотря на то, что в прошлом я позволяла ему делать всё, что заблагорассудится, сейчас я вырвала руку, о которую он терся лицом.
— Этот особняк, эти люди…
Однако он поспешно перехватил мое запястье своей окровавленной рукой.
— Люди этого особняка заставили госпожу сделать это.
— Это из-за тебя.
— Что?
— Я выпила его из-за тебя.
Конечно, это было не только из-за Иклиса, но и по нескольким другим причинам. Впрочем, даже если и это ложь, какая разница?
'Не он один может быть сволочью.'
С улыбкой глядя на его ошеломленное лицо, я отчеканила:
— Это ты заставил меня умереть.
Каково это? Что чувствуешь, когда слышишь, что твоя любимая пыталась умереть из-за тебя?
Том 1 Глава 184
Серо-карие глаза шокированно расширились и заслезились.
— Э-это…
Иклис перестал дышать, как будто время для него остановилось. Было довольно увлекательно вживую рассматривать болезненно бледное лицо, которое всегда было невыразительным, как у восковой фигуры.
— Ах, ты же этого не видел, да? Как я умирала.
Я чувствовала, как постоянно сдерживаемый гнев срывается с цепи. Наклонившись вниз, я приблизила свое лицо к нему, ощутив его вздох.
— Гос-госпожа…
Трясущиеся плечи и ошарашенные глаза.
Наслаждаясь видом, я нежно прошептала:
— Ты, кстати, никогда не пил яд?
— …
— Знаешь, когда я выпила бокал вина, мое сердце на несколько мгновений как будто загорелось, вспыхнуло, словно кто-то его поджег. Я всего на миг приоткрыла рот, задыхаясь, и кровь сразу хлынула фонтаном.
— …
— Мне сказали, что это был яд, разрушающий кровеносные сосуды и снижающий свертываемость крови, поэтому кровотечение не останавливалось. Я потеряла ведро крови уже после потери сознания.
— …
— Я испытывала ужасную боль перед тем, как упала в обморок, Иклис. Ты знаешь, каково это?
— А… Г-госпожа…
Я сделала печальный вид, чувствуя себя актрисой на сцене, и не смогла не заметить, что лицо Иклиса исказилось от боли, словно он сам принял яд.
Не думаю, что его слова о любви ко мне были пустым звуком.
Отчаяние, разочарование и чувство потери, которые я испытала, когда он привел Ивонну перед церемонией совершеннолетия.
'Ты тоже должен это почувствовать.'
Я стерла с лица страдальческое выражение и процедила сквозь зубы:
— Но это всё из-за тебя. Понимаешь?
— А… госпожа. Госпожа…
— Это было невыносимо. Если бы я знала, что снова увижу твое лицо, то лучше бы умерла.
Конечно, подобранные мной слова стали для него тяжелым ударом.
Лицо Иклиса, который никогда не показывал мне своих эмоций, было в смятении. Его потерянные глаза выглядели забавно. Он запнулся, с трудом делая каждый вздох, как захлебывающийся в воде утопающий:
— Почему, г… госпожа. Почему вы хотели умереть?
— Почему?
Я истерично рассмеялась. Хотя, возможно, это был плач.
— Ты знал, что была причина, из-за которой я заботилась о тебе с такой теплотой.
— …
— Ты привел Ивонну, чтобы сорвать мои планы, и втоптал меня в грязь. Как думаешь, что будет с неудачницей, не достигшей своей цели?
— …
— Моим жалким концом будет то, что настигло твоих земляков, которых ты предал.
— …
— Только смерть.
Я медленно выпрямилась и посмотрела через его голову. Индикатор интереса все еще был на месте. Темно-красный, как венозная кровь. Иклис, который любит меня до смерти. Может быть, причина моей неудачи в сложном