Книга Таинственный жених - Барбара Картленд
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
В голосе его звучало столько злобы, что Весте показалось, будто ее ударили, и она даже поморщилась от боли. Затем произнесла заплетающимся языком, — Как вы… могли… подумать обо мне такое? Как могли поверить, что я вышла замуж за принца лишь для того, чтобы насладиться королевскими почестями?
— А что я, по-вашему, должен был подумать? — не оборачиваясь, спросил граф.
— Пожалуйста, — попросила Веста, — пожалуйста, позвольте мне объяснить вам!
— Что тут объяснять? — грубо ответил граф — Вы сделали свой выбор. Как вы сказали мне при нашей первой встрече — ваше место рядом с вашим мужем.
Веста встала и сделала шаг в его сторону. Лицо ее было бледным. Встав рядом с графом, она произнесла:
— Хотите знать, что заставило меня принять предложение принца Александра?
— Уверен, что вы позаботились о подходящем объяснении, — усмехнулся граф.
— Пожалуйста, выслушайте меня, — молила Веста.
— Если это доставит вам удовольствие, — угрюмо ответил граф.
— Не могли бы мы пересесть в тень, — попросила Веста. — Солнце печет очень жарко.
— Разумеется, — тоном светской любезности ответил граф. — И как это раньше не пришло мне в голову?
Веста внимательно вгляделась в его лицо.
Черты его словно окаменели — граф снова напоминал орла, безжалостного и неумолимого, чуждого людских забот.
Тихо вздохнув, Веста отошла в тень деревьев.
Камни были покрыты сухим мхом, и, присев, Веста постаралась расправить юбку.
Граф не стал садиться — он просто привалился к стволу соседнего дерева.
Веста чувствовала, что он намеренно держится от нее подальше и наверняка презирает ее. Она не решалась взглянуть ему в лицо, потому что боялась увидеть презрение в его глазах.
— Я уже говорила вам, — начала Веста, — что ничего не знаю о любви. И это правда. Но я всегда чувствовала, что в один прекрасный день встречу человека, которого смогу полюбить, и мы поженимся.
Веста произнесла это с некоторым сомнением и осеклась. Она чувствовала, что между ней и графом разверзлась пропасть.
Он даже не пытался понять ее. Граф словно отделял себя от нее, и Веста ощутила вдруг чудовищное одиночество.
— Пожалуйста, о пожалуйста, — взмолилась она. — Попытайтесь понять то, что я вам говорю! Это очень трудно, но я хочу, чтобы вы знали.
— Я слушаю, — сказал граф.
— Почему бы вам не присесть? — предложила она. — Вы такой высокий, и мне кажется, что вы очень далеко.
— Почему вам так кажется?
— Не знаю. Я просто поняла, что вы… покинули меня.
— И это заставило вас почувствовать неуверенность и одиночество?
— Вы ведь сами знаете, что это так.
Глаза его впились в лицо девушки. Затем он опустился у корней дерева.
У графа по-прежнему был несколько отстраненный вид, но теперь Веста почувствовала, что ей уже не так трудно продолжать.
— Я всегда хотела полюбить кого-нибудь. Сэлфонты — очень древний род. Уже в тринадцатом веке существовал граф Сэлфонт, а когда моему предку после сражения при Мальборо пожаловали герцогство, это стало следующей главой безупречной службы Сэлфонтов британской короне. — В голосе девушки звучала гордость. — Всем нам постарались привить чувство глубокой ответственности за нашу страну и ее людей.
— Я слышал о вашей семье, — сказал граф.
— Тогда вы поймете, — продолжала Веста. — Как важен был для отца наследник. Но у них с мамой родилось пять дочерей, прежде чем появился наконец Джеральд. Мама часто говорила мне: «Я молилась. Веста, я молилась день и ночь, чтобы бог помог мне подарить твоему отцу сына, которого он так хотел. При рождении каждого ребенка первое, о чем я спрашивала, было:» Кто это?«И акушерка отвечала:» Мне жаль, мадам, но это опять девочка «.
В горле Весты стоял ком.
Она любила свою мать, и ей всегда больно было думать, что сама она доставила родителям столько разочарований.
— Когда родился Джеральд, — продолжала она, — доктор сказал, что мама не должна больше рожать детей. Но им с папой так хотелось иметь второго сына на случай… если что-нибудь случится с первым. — Взглянув на графа. Веста увидела, что он больше не смотрит на нее так презрительно. — Но вместо второго мальчика родилась я! После этого доктора твердо заявили, что еще одна беременность убьет маму.
— Так вы были нежеланным ребенком! — удивился граф.
— Отец и мать всегда были добры ко мне. Но скоро я узнала, как сильно разочаровала их и как счастливы они были бы, если бы вместо меня родился мальчик. — Веста посмотрела на водопад, блестящий в лучах солнечного света. — Сознание этого окрасило все мои детские впечатления. Возможно, именно поэтому я предпочитала предаваться мечтам, хотя меня часто наказывали за это. Наверное, я боялась взглянуть в лицо реальности.
— Как и сейчас, — тихо вставил граф.
— А когда Джеральд погиб при Ватерлоо, — продолжала Веста, — я стала стыдиться того, что я — это я.
— Так он погиб при Ватерлоо?
— Я думала, это убьет папу. Мы очень долго не решались говорить о Джеральде в его присутствии. Потом он снова стал самим собой, но в душе его поселилась грусть.
— Но у герцога наверняка есть наследник? — спросил граф.
— Конечно. Сын его брата. Мы никогда не любили его, и иногда мне кажется, что отец просто ненавидит Руперта, и я вполне его понимаю.
Веста сделала паузу, словно размышляя, что сказать дальше.
— Вы, наверное, думаете, что я начала слишком Издалека, но мне хочется, чтобы вы поняли, почему я приехала в Катонию.
— Продолжайте же! — сказал граф.
— Когда папа сказал, что ваш принц просит моей руки, я была поражена. Я не могла поверить, что отец хочет, чтобы я приняла это предложение. Я ведь совсем не знала принца! Но папа объяснил, что королевские браки всегда заключаются подобным образом. И что предложение мне сделал скорее не сам принц, а его правительство.
— Это имело для вас значение?
— Конечно. И я сказала отцу, что не хочу выходить замуж по просьбе правительства за человека, которого никогда не видела и ничего о нем не знаю.
Говоря все это, Веста словно видела себя в библиотеке Сэлфонт-хаус. Она смотрела на деревья на Беркли-сквер и пыталась представить себе странную страну под названием Катония, люди которой хотят, чтобы она правила ими.» Катония и Британия всегда были дружественными государствами, — сказал ей отец. — И очень важно, чтобы все оставалось по-прежнему «. Говоря это, отец стоял спиной к камину, а Веста вдруг почувствовала, что по телу ее пробежала дрожь. Не потому, что в комнате было холодно, а потому, что в голосе отца звучала хорошо знакомая ей непреклонность. Герцог всегда был строг со своими дочерьми, но в то же время он не заставил ни одну из них выйти замуж за человека, который ей не нравился.