Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Психология » Особенности дифференциальной диагностики расстройств мышления на примерах клинической практики - Анастасия Черкасова 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Особенности дифференциальной диагностики расстройств мышления на примерах клинической практики - Анастасия Черкасова

224
0
Читать книгу Особенности дифференциальной диагностики расстройств мышления на примерах клинической практики - Анастасия Черкасова полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 24 25 26 ... 31
Перейти на страницу:


6. «Не все то золото, что блестит»

Примеры искажений смыслового значения: «Любовь не купишь. Деньги не главное. Для кого-то главное собирать фантики, марки, для кого-то – взгляд любимого человека, для кого-то природа – это важнее денег. Под блеском подразумевается яркость эмоций человека по отношению к этим предметам», «Помоги бедному», «Обман. Бывает золотое кольцо, а бывает не золотое. Так говорят не только про золото – когда человека воспринимают сначала по-одному, а потом по-другому. Попадаются злые люди», «Кажется, что богатым быть хорошо, а потом человек попадает в такую ситуацию, попадает впросак, отчаивается», «Не все хорошие поступки оцениваются в деньгах», «Если блестит – то блестит, если не блестит – то не блестит – так говорят о людях. Надень то, что не блестит, – какой человек и все, что это означает», «Есть драгоценности, которые нельзя измерить блеском золота – нравственность, личность человека», «Не хвали себя, что самый хороший, окажется, что плохой», «Эта пословица для тех, у кого много жадности в душе. Человек стал продавать золото, а оно оказалось фальшивым», «Не все блестит. Каша не блестит, а золото блестит. Нужно есть, а золото есть никто не будет», «Можно сравнить с душой человека. В человеке может и хорошее быть, и плохое», «Одежда может блестеть, но на самом деле она не идет человеку», «Не каждый подарок надо принимать, особенно заманчивый. Если подарок не от души, то он не пойдет на пользу. Можно обжечься об подарок – подумай, стоит ли его принимать», «Есть вещи ценнее золота. Например, здоровье. Что-то может не блестеть, но находиться близко к сердцу, например подарок», «Люди могут захваливать, надо быть осторожным, а на проверку – человек ничего не значит».

При рассмотрении пословицы «Не все то золото, что блестит» больная говорит, что «Блестеть может все что угодно». При просьбе дать более развернутый ответ говорит, что не понимает, что от нее требуется: «Ваши речи нужно передвигать на обратную сторону», далее начинает рассуждать: «Солнце тоже блестит. Золото светится, сияет, светило».

Примеры конкретно-ситуативных толкований: «Порой более ценными бывают отношения с людьми не очень яркими. Дорогим может быть не обязательно то, что ценится всеми», «Человек может казаться блистательным, а на самом деле оказаться плохим», «Бывает, что человек кажется доброжелательным, а на самом деле он противный», «То, что блестит, не значит, что хорошее. Человек понравился с первого взгляда – не значит, что он хороший», «Человек может быть внешне красив, а душа не такая», «Человек внешне понравился, душа открывается, а его качества не соответствуют блеску», «Блестеть может не золото, человеку говорят: пойдем сходим туда, там хорошо, на самом деле там не очень хорошо», «Человек блестит, а оказывается плохой. Простая вещь может быть лучше, чем золотая», «Человек может с первого взгляда показаться хорошим, а на самом деле, если копнуть глубже, то окажется, что в нем какой-нибудь дефект», «Расхваливают человека или вещь, чего не заслуживает. Золотая вещь дает отсвет. Человек выглядит хорошо, но не может сделать хорошо что надо», «Не все хорошо, что яркое. Бывают подделки под золото. Нельзя смотреть по виду», «Человек может быть красив, но при разговоре выясняется, что он не так уж и хорош», «Бывает, что человек простой, и у него доброты больше, чем у богатого. А богатый может проигнорировать, когда к нему обращаются», «Не нужно кидаться на то, что блестит, яркое, а уделять внимание более скромным вещам, которые более ценны для человека», «Есть люди, которые не выражают своего блеска, а на самом деле хорошие», «Умный человек будет хорошим работником. Не обязательно быть красивым, надо быть умным», «Даже самая простая вещь может быть более ценна, чем алмазы, например, какая-нибудь реликвия».

Буквальные толкования, проявления существенного интеллектуального снижения: «Может быть подделка», «Цветные металлы, медь», «Не все дорогое, что таким кажется. Бывают безделушки, другие металлы, не золото, или какая-нибудь одежда, что на самом деле оказывается фальшивым», «Блестит не только золото, блестят камешки», «Например, у человека – должна блестеть душа…», «Не все металлические вещи, которые блестят, являются золотом», «Нельзя по блеску принимать предмет за золото», «Бывают другие металлы – например, медь, латунь, а похоже на золото», «Не каждая вещь блестит», «Золото есть золото. Любой блеск, смотря какое золото – может быть золото на бумаге, может быть монета», «Блестеть может и не золото – например, крышка от алкоголя», «Может быть вещь простая, но приносит хорошее настроение, а может быть золотая, но лежит просто так», «Есть металлы, которые блестят как золото, а называются по-другому», «Серебро блестит», «Блестеть может позолота, имитировать золото», «Есть другие металлы, тоже блестят», «Есть что-то яркое, нужно не бросаться на это, а посмотреть, как на самом деле. Колечко может блестеть, но оно не золотое», «Так говорят про того, кто носит в ушах сережки – у кого блестит, у кого не блестит», «Все может блестеть, и не золото», «Бывают фальшивые брошки, кольца – блестят, кажутся натуральными, а на самом деле брак», «Если не блестит – значит, не золото», «То, что блестит, не обязательно является золотом», «На новогодней елке тоже много что блестит, но это ведь не золото», «Есть не золотые кольца, а смотрятся как золото. Бывает блестящая посуда», «Намыли пол – чисто, но не блестит, как золото», «Блестеть может и вода, и другие предметы», «Фантик тоже может блестеть, но это ведь не золото», «Много что блестит – любое другое отсвечивающее».


7. «Семь раз отмерь, один раз отрежь»

Примеры искажений смыслового значения: «Чтоб не ошибиться. Отмерить, разглядеть. Например, разглядеть старые фотографии», «Надо раз отрезать, чтоб было точно, а не десять раз измерять», «Не старайся ничего напортить своими делами, потому что можешь попасть в такой переплет, что никто тебя оттуда не вытащит», «Экономность», «Нужно серьезно ко всему относиться, продумать, применить варианты. Говорят, что на каждую ситуацию нужно иметь по три варианта. Потом, наверное, нужно выбирать, какой быстрее».

Примеры конкретно-ситуативных толкований: «В любой работе нужно много раз померить, чтобы не промахнуться», «Это как в институте – нужно сразу выучить, а не три раза пересдавать», «Если не уверен в том, что справишься, лучше лишний раз подготовиться».

Буквальные толкования, проявления существенного интеллектуального снижения: «Когда начинаешь шить платье, надо семь раз отмерить, один раз отрезать, ошибка может быть у каждого», «Нужно отмерить», «Это по-портновски», «Лучше несколько раз отмерить, чем один раз отрезать», «Я однажды на глазок размеры померил, и ничего не получилось», «Это в шитье – действительно надо сначала 10 раз померить, прежде чем резать», «Так говорят, когда шьют, режут», «Когда на что-то решаются», «Это относится к портновскому делу», «Нужно взять выкройку, померить, чтобы ничего не испортить», «Погляди хорошенько – будешь резать», «Чтобы не ошибиться в расчете – например, в столярном деле или когда обои клеишь», «Я примеряю платье, нужно обрезать подол, нужно еще раз померить, прежде чем обрезать».


8. «Тише едешь – дальше будешь»

Примеры искажений смыслового значения: «Эту пословицу говорят зимой. Когда по воде едешь на лошади, не торопись, чтоб лед не провалился, или когда катаешься на коньках», «Если сам что-то делаешь тихонечко, меньше народу об этом знает – будет сделано как надо», «Если ты не наглый, все будет нормально, нужно меньше выпендриваться», «В каких-то ситуациях не нужно торопиться, разрешение может прийти само через некоторое время».

1 ... 24 25 26 ... 31
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Особенности дифференциальной диагностики расстройств мышления на примерах клинической практики - Анастасия Черкасова"