Книга Западня туманных гор - Пола Грейвс
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Лэндри не был уверен, что это необходимо.
– Нам не стоит ехать в Брайсон-Сити, – заявил он.
Оливия нахмурилась.
– Ты намерен отправиться в другое место?
– Я могу вечером рассказать Куинну все, что он хочет знать. Потом уеду отсюда, и каждый спокойно продолжит жить так, как хочет.
Он выглядел очень решительно.
– Ты хочешь сбежать? Сейчас? После…
Она поджала губы и отвернулась.
– Так будет лучше для тебя, Ливи. Ты и сама понимаешь. Даже если я смогу доказать, что не предатель, ФБР не позволит мне вернуться. Со мной покончено. Чем я буду заниматься? Я больше ничего не умею.
– Тебя возьмет к себе Куинн.
– Нет. Это слишком рискованно, он не пойдет на это. Ты и сама понимаешь.
– Из-за того, что ты работал с «Блю Ридж»? Но ты ведь пытался их уничтожить. – Она нахмурилась. – Верно?
Оливия пыталась развеять свои сомнения, но боялась давить слишком сильно. Кейд не имеет права ее обвинять. Он сам не дал ей ни одного повода верить ему.
– Верно. Но я делал это не по приказу ФБР или другой организации, которая могла бы меня защитить. Есть только мое слово, и Куинн вправе мне не поверить. – Он провел рукой по ее щеке и заглянул в глаза. – И ты тоже.
– Я верю тебе. – Она прижалась к нему и положила голову на плечо. – Мне достаточно твоего слова. Я тебе верю.
Оливия почти убедила себя в этом.
Услышала, как Кейд тихо вздохнул.
– Давай продумаем наши действия, – решительно произнесла она. – Мы поедем в Брайсон-Сити и проведем там несколько дней. Если за это время решишься, ты мне расскажешь, что было с тобой в плену. Если нет, я готова ждать. Но я не сомневаюсь, ты примешь верное решение, чтобы помочь Гранту Карверу.
Неожиданно Лэндри рассмеялся.
– О, Ливи. В чем-то ты совсем не изменилась. Размахиваешь передо мной ножом и при этом улыбаешься.
– Я? – Она сделала невинные глаза.
– Ладно, я готов на все, чтобы помочь Карверу. – Иначе чувство вины сожрет его целиком.
– Я знала, что ты так поступишь.
Через несколько минут все собрались в общей комнате.
– Дороги Северной Каролины в приемлемом состоянии, – сообщил Куинн. – Только что сообщили патрули Теннесси. – Он протянул Оливии ключи. – «Шевроле-тахо» за домом, бак полный. Он должен проехать и по обледеневшей дороге.
– Дядя Рэйчел предупрежден? – поинтересовалась Оливия.
– Да. Он подготовит для вас гостевой дом. Если его кто-то спросит, он ответит, что вы дальние родственники из Джорджии, приехали увидеть снег и Туманные горы.
– Я не хочу подвергать опасности еще больше людей, – произнес Лэндри. Чем ближе был момент отъезда из «Гейтс», тем явственнее он понимал, что совершает ошибку. – Может, мне лучше здесь дождаться ФБР, пусть меня арестовывают. У меня есть один адвокат в Ричмонде, он поднимет шум, чтобы они знали, что за их действиями следят.
– Почему ты не сделал этого, когда сбежал от «Блю Ридж»? – прищурился Куинн.
Кейд не был уверен, что ответ Куинну понравится. Тогда он мог размышлять только о том, как уйти подальше и найти убежище. О дальнейших действиях просто не задумывался.
– Поезжай в Брайсон-Сити, Лэндри, подумай обо всем спокойно. Возможно, ты примешь решение, как выпутаться из этой ситуации и остаться чистым перед ФБР.
Чистым. Кейд не был уверен, что помнит значение этого слова.
Поездка в Брайсон-Сити заняла два часа. Дорогу местами покрывал лед, но автомобиль справлялся. Оливия то и дело бросала взгляд в окно, не в силах отказать себе в удовольствии полюбоваться захватывающим зимним пейзажем.
– Жаль, что это не отпуск, – пробормотал Лэндри, оглядывая заснеженную гору.
– Да.
– Тебе известно что-то о том месте, куда мы едем?
– Это на самом деле мюзик-холл Сонг-Вэлли.
– Мюзик-холл?
Она усмехнулась, видя его замешательство.
– Он принадлежит Райфу Хантеру, дяде Рэйчел Хэммонд.
– Жене того вруна.
– Бывшего.
– Какая разница.
– Ее родственники много лет владели этим местом, и, кстати, весьма популярным в округе. Райф известен в музыкальных кругах и весьма талантлив. Сет говорил, что играть в Сонг-Вэлли большая честь для новичков.
Лэндри молчал, наблюдая, как Оливия маневрирует на скользкой дороге. Когда они выехали на безопасный участок, он заговорил вновь:
– Райф Хантер знает, кто мы и почему приедем?
– Он знает, что я работаю с Сетом. Ты мой друг, и мы приехали на каникулы. – Она посмотрела на хмурое лицо Лэндри. – Ты против? По-моему, прекрасная легенда.
– Нет-нет, все в порядке.
– Не волнуйся, мы не будем часто видеть мистера Хантера, тебе не придется притворяться.
– Поверь, мне не сложно.
– Тогда что тебя тревожит?
– Мы будем ночевать в одной комнате?
Она бросила на него странный взгляд:
– Это гостевой дом. Там две спальни.
– Ты не ответила на мой вопрос.
– Не знаю, – выдохнула Оливия.
Кейд расправил плечи:
– Нам надо решить, какими будут наши отношения. Однажды мы уже повели себя безрассудно, это было опрометчиво.
– Ты такого мнения о том, что между нами было? – Она постаралась подавить вспыхнувшее негодование. – Опрометчивая ошибка?
– Я этого не говорил.
– Именно это ты и сказал.
Лэндри молчал все оставшееся время пути, а Оливия пыталась прийти в себя после столь неожиданного и болезненного удара. Вскоре она увидела впереди вывеску мюзик-холла и с облегчением выдохнула.
Стоянка была заполнена машинами, и ей удалось найти место лишь в самом конце.
– Оставайся в машине. Я найду Райфа и сообщу, что мы приехали.
– А где гостевой дом? – поинтересовался Кейд, скептически оглядывая фасад здания, больше похожего на салун.
– Не знаю, – отрезала Оливия. Она полагала, что дом располагается неподалеку от основного здания, но ничего похожего не было видно.
В зале шумели люди, собравшиеся на ранний ужин, и после тишины гор звуки оглушили ее. Она задала вопрос приветливому бармену, и тот указал на невысокого мужчину, беседовавшего с клиентами за столиком.
Оливия дождалась, когда он встанет, и пошла ему навстречу.
– Мистер Хантер?
Он посмотрел на нее и улыбнулся еще шире:
– Бог мой, ты, должно быть, Оливия. Сет очень точно тебя описал. – Хитринка в его глазах подсказала ей, что здесь не обошлось без слов «Красотка Барби». Она старалась относиться к ним как к комплименту и не забывать, что кроме внешности у нее еще есть мозги, сила и находчивость.