Книга Отныне и навсегда - Джессика Харт
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Жаль, что нам ничего не подвластно.
— Да, — вздохнула Мередит, — я согласна с тобой. — Она взяла в руки свой компьютер. — Думаю, мне пора идти, Хэл. Не провожай меня. Я справлюсь. Давай попрощаемся здесь.
Хэл достал из самолета ее дорожную сумку и, вытащив из нее ручку, установил на нужной высоте, чтобы Мередит могла катить ее по дороге. Мередит повесила сумку с компьютером на плечо, потом остановилась, теребя в руке солнцезащитные очки.
— Знаешь, а я не смогу с тобой проститься, — надломленным голосом сказала она.
— Тогда не будем прощаться, — произнес Хэл, чувствуя, что ему не хватает воздуха. — Желаю тебе мягкой посадки. Будь счастлива, Мередит.
Она посмотрела на него сквозь слезы, потом надела очки, взялась за ручку сумки и направилась в терминал Ваймен-Крик.
Хэл стоял в тени своего самолета и смотрел ей вслед. Через несколько минут объявили посадку на борт до Дарвина, и из терминала на взлетную полосу вышли люди. Хэлу показалось, что он видит в толпе Мередит. Ее походка за эти недели стала для него знакомой.
Вот она помедлила, стоя у трапа и глядя в его сторону. Хэл поднял руку. Она махнула ему в ответ и поднялась на борт самолета.
Хэлу захотелось прокричать ей вслед: НЕ УЛЕТАЙ!
Он жаждал подбежать к ней, вывести из самолета и отвезти обратно в «Вирриндаго», но к этому моменту трап уже убрали, люки закрыли, и тягач потащил самолет к началу взлетно-посадочной полосы.
У Хэла было тяжело на сердце. Он наблюдал, как серебряная птица поднимается все выше в небо, а затем превращается в едва заметную точку. Когда самолет с Мередит на борту скрылся из виду, Хэл снова забрался в свое кресло пилота и полетел в «Вирриндаго».
По дороге в Лондон Мередит убеждала себя, что, как только вернется домой, забудет Хэла и «Вирриндаго». Ведь она провела в этой глуши всего несколько недель. Разве нельзя относится ко всему, что произошло, как к обычному сновидению? Ее пребывание на ранчо было мимолетным и походило… на вымысел.
Проблема состояла в том, что на самом деле она не считала это вымыслом. Отношения с Хэлом были реальными, а вот Лондон показался Мередит чужим и неприветливым. В первое же утро, проснувшись от шума транспорта за окном, а не от стрекота какаду, Мередит затосковала по Хэлу и «Вирриндаго» с такой силой, что была вынуждена свернуться калачиком в кровати и закусить губу, чтобы не расплакаться.
Как выяснилось чуть позже, Мередит зря надеялась на возрождение своих чувств к Ричарду. Ей так и не удалось убедить себя в том, что с Хэлом ее связывали только мимолетная страсть и физическое влечение.
Мередит с радостью обнаружила, что Ричард уже может сидеть на кровати и разговаривать. Она с любовью поцеловала его в щеку при встрече, но прежних эмоций в своей душе так и не нашла. Теперь, после общения с Хэлом, она знала, что такое настоящая любовь.
Несмотря на уверенность Люси, Ричард тоже не испытывал к Мередит ничего, кроме дружеских чувств. Он весело рассказывал ей о том, как узнал, что его родители послали ее в Австралию за Люси, а сам при этом, не переставая, следил взглядом за симпатичной медсестрой, вошедшей в его палату.
— Кажется, все наши старания бесполезны, — уныло сказала Мередит сестре после того, как пришла домой, — Извини, я не должна была убеждать тебя уезжать из Австралии.
Хотя если бы Мередит не сделала этого, то не встретила бы Хэла и никогда не увидела бы «Вирриндаго».
Тот факт, что Ричард не заключил Мередит в страстные объятия и не признался в бесконечной любви, сильно разочаровал Люси.
— Я была так уверена, что он влюблен в тебя! — сокрушалась Люси. — Признавшись, что больше не любит меня, он постоянно твердил о том, какая ты замечательная женщина, прекрасный собеседник и как он жаждет твоего возвращения.
Мередит покачала головой.
— Ричард всегда считал меня только другом, — сказала она. — Он никогда не смотрел на меня так, как, например, на тебя или на эту белокурую медсестру.
— Ах, ты об этой особе! — Люси неодобрительно фыркнула. — Она постоянно трется около него. Я уверена, что она не слишком-то профессиональный медработник.
— Может быть, ты права, только Ричард очень рад, когда она приходит, — Мередит улыбнулась сестре. — Если честно, то я считаю, что ни ты, ни я ему не нужны!
У Люси вытянулось лицо.
— Извини меня, Мередит, я снова все испортила! Не нужно было так обнадеживать тебя. Мне следовало подождать и выяснить, что будет дальше, а не торопиться. Господи, какая же я недотепа! — Она с беспокойством посмотрела на Мередит. — Ты очень переживаешь? Вид у тебя ужасно расстроенный.
— Дело совсем не в Ричарде, поверь мне, — попыталась Мередит успокоить сестру. — Просто… я устала, — тихо сказала она, вместо того чтобы признаться, что умирает от тоски по Хэлу. — Это все из-за смены часовых поясов.
— Через несколько дней ты будешь чувствовать себя в норме, — просияла Люси, убедившись, что Мередит не грустит из-за Ричарда. — Должно быть, ты сейчас на седьмом небе от счастья, что вернулась домой, ведь тебя не было здесь несколько недель.
— Да, я наконец вернулась домой, — согласилась Мередит.
Однако лондонская квартира больше не радовала Мередит. Она перестала считать ее своим настоящим домом. Квартира была удобной, но теперь будто давила на Мередит. Кроме того, рядом не было Хэла.
Она улыбнулась сестре:
— Кстати, Хэл сказал, что ты можешь вернуться к работе, когда захочешь.
Люси помрачнела.
— Я не вернусь на ранчо.
Мередит удивленно посмотрела на нее.
— Я думала, тебе там понравилось. Ты же говорила, что влюблена в Кевина!
— Мне казалось, что я влюблена в него, — вздохнула Люси, — но я перепутала любовь к Кевину со своим восторженным восприятием Австралии. Я знаю, что ты терпеть не можешь глухомань, но лично мне на ранчо очень понравилось.
Мне тоже понравилось на ранчо! — захотела крикнуть Мередит.
— Однако, уехав оттуда, — продолжала Люси, не догадываясь о переживаниях сестры, — я стала размышлять: смогу ли я провести всю жизнь на ранчо? Наверное, ты не зря постоянно ругаешь меня за излишнюю импульсивность. Именно эта импульсивность толкнула меня на мысль навсегда остаться в Австралии. Я по-прежнему считаю Кевина невероятно привлекательным мужчиной, только не знаю, о чем бы мы с ним стали разговаривать спустя какое-то время. В конце концов я начала понимать, что не замечала реальности. — Она виновато посмотрела на сестру. — Понимаю, моя переменчивость для тебя не новость. Ведь правда? Ты сожалеешь о том, что заставила меня вернуться в Лондон, а я рада этому, Мередит. Если бы я там осталась, то совершила бы ужасную ошибку.
— Продолжай, сестренка, я очень внимательно слушаю тебя.
— В наших отношениях с Кевином лидером всегда была именно я. Возможно, мне удалось бы даже заставить его жениться на мне, только что бы он стал делать с такой женой, как я? Могу поспорить, что он не слишком скучал по мне, ведь так?