Книга По ту сторону риска - Элизабет Харбисон
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— На «Барри-хоум».
Роза опустилась на стул.
— При чем здесь это?
— Там я провел первые шесть лет своей жизни.
И тут Розу осенило. Все это время у них могли бы быть общие воспоминания, а она даже не подозревала об этом! Выходит, ее представление об Уоррене насквозь ошибочно.
— «Барри-хоум»? Так это же здесь, в Бруклине! — воскликнула она.
— Ну да! Тилден-стрит. Когда я впервые встретил вас и вы назвали вашу фамилию, я сразу понял, что мы из одного и того же приюта. Только мы находились там в разное время.
— Но почему вы мне ничего не сказали?
— Я не люблю распространяться об этом, — помолчав, проговорил Уоррен.
— Почему? Вы этого стесняетесь?
— Стесняюсь ли я? Да вы шутите! Я бы все отдал, лишь бы остаться в приюте как можно дольше!
— Не понимаю, что вы нашли там хорошего.
— Видите ли, жить с моими приемными родителями было просто невыносимо, — пояснил он.
— Не хочу показаться навязчивой, но, может, вы мне расскажете об этом? — осторожно заметила Роза.
— Мой отец — то есть человек, который усыновил меня, — устало произнес Уоррен, — не хотел заводить детей, но после долгих уговоров уступил просьбам жены. Однако ее забота о ребенке вызывала у него ревность и раздражение. Он не упускал случая оскорбить или избить меня.
И Уоррен поведал Розе всю свою историю.
У нее сердце сжималось от боли, когда он рассказывал, каким унижениям подвергал его человек, которому доверили воспитание шестилетнего ребенка. Роза вспомнила, как они с Лилией мечтали, чтобы их удочерили, но, слушая Уоррена, она поняла, что в случае с ними можно с уверенностью сказать: «Что Бог ни делает, все к лучшему».
Роза сожалела о невозможности вернуться в прошлое, а то бы она утешила шестилетнего мальчика, превратившегося теперь в красивого, уверенного в себе мужчину, смягчила бы его боль, которая до сих пор терзает его душу.
— А как вела себя ваша приемная мать? — спросила Роза, когда Уоррен закончил свой рассказ. — Она пыталась защитить вас?
Он покачал головой.
— Не в силах разрешить свои многочисленные проблемы, она пристрастилась к спиртному. Материально она полностью зависела от мужа и не могла противостоять ему.
— Простите, — единственное, что смогла сказать Роза.
— Не извиняйтесь. У меня было трудное детство, но трудности только закалили меня и помогли стать тем, кем я являюсь сейчас.
— Вы счастливы?
— Я одинок, но вполне доволен своей судьбой, — торжественно произнес Уоррен.
— Плохо быть одиноким, — тихо возразила Роза.
— Я давно пришел к выводу, что не вправе обрекать женщину на суровое существование, связанное с моей профессией строителя. Я работаю с утра до ночи, на одном месте долго не задерживаюсь. Не каждая женщина выдержит такое испытание.
— Скажите, вы бы смогли связать свою жизнь с одной и той же женщиной? — набравшись храбрости, спросила Роза.
На губах Уоррена появилась улыбка.
— Раньше думал, что не смогу.
— Теперь вы изменили свое мнение? Почему?
— Я встретил вас и потерял голову. — Он усмехнулся. — Но вы заслуживаете лучшей доли, чем та, что могу дать вам я, Роза. Я недостоин вас. Вы обязательно встретите человека, который посвятит себя единственной цели — сделать вас счастливой.
Она почувствовала, как ее глаза наполняются слезами.
— Почему вы все за меня решили? По-моему, мы были бы самой счастливой парой на свете!
— Если бы я был эгоистом, то сказал бы «да», но я не могу этого сделать.
Набравшись смелости, Роза задала очень важный для себя вопрос:
— Я вам небезразлична или это плод моего воображения?
— Нет, вы не ошиблись: я действительно к вам неравнодушен, Роза. Я ни к кому не испытывал более глубоких и искренних чувств, чем к вам, и даже не представлял, что способен на такие всепоглощающие эмоции. Впервые в жизни я готов совершить самоотверженный поступок.
— Принять решение вопреки моему желанию вы называете самоотверженным поступком? Позвольте мне самой решить, что для меня будет лучше, а что — нет. Не лишайте меня права выбора. — Роза с силой сжала ему руку. — Ну, пожалуйста, Уоррен. Вы заранее сделали вывод, будто с вами я буду глубоко несчастна. Дайте мне возможность доказать, что это не так. Недаром говорят, что любовь — самое рискованное дело!
— Нет, не могу, — ответил Уоррен каким-то сдавленным голосом.
Казалось, ее слова не доходили до его сознания. Он принял решение и уже не мог от него отказаться.
— Ну, пожалуйста, Уоррен, — пробормотала Роза, зная наперед, что потерпела поражение.
— Вы мне еще спасибо скажете, — сухо сказал он, глядя ей прямо в глаза.
— Дело ваше, умолять не буду, — проговорила она осевшим от волнения голосом, хотя, если бы она была уверена, что это поможет, бухнулась бы перед ним на колени.
— Вы слишком благородный человек, Роза Тилден, — произнес Уоррен и встал, собираясь уйти.
— Вон оно что! И вы хотите бросить меня после всего, что я вам сейчас сказала?! — воскликнула она со слезами на глазах.
— Мне пора ехать по делам, — ответил Уоррен, отводя от нее взгляд. — Попытайтесь меня понять, — сказал он, надевая пальто. Затем подошел к входной двери и распахнул ее настежь.
Дверные колокольчики громко звякнули.
— Роза! — позвала Деб, выбегая из кухни. — Не уходите! Ой… — Она увидела Уоррена и Розу и сделала соответствующие выводы. — Пирог почти готов.
Роза изобразила на лице вежливую улыбку.
— Спасибо, Деб.
Уоррен воспользовался тем, что Розу отвлекли, и стал прощаться.
— До свидания, Роза. Если известный вам сыщик что-нибудь узнает о вашей сестре, я дам вам знать.
— Благодарю вас, — едва слышно прошептала она.
— Да, вот что: если здесь станет опасно, позвоните, — добавил он.
А здесь уже и без того стало опасно. Ее сердце разбил именно тот мужчина, который — она могла поклясться любил ее. Мужчина, решивший, что, отказавшись от нее, сделает Розу сказочно счастливой.
Она только сейчас поняла, что неправильно истолковывала его поступки, и вот теперь он отплатил ей тем же.
— Куда ушел мистер Харкер? — спросила Деб, на ходу вытирая руки о передник.
— Не знаю. Он не сказал.
— Он еще вернется?
— Нет. Думаю, он вообще здесь больше не появится.
— Извините, — проговорила Деб, нервно теребя свой фартук. — Я не имела в виду, что он сбежал.