Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Романы » Поверь в любовь - Кара Уилсон 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Поверь в любовь - Кара Уилсон

248
0
Читать книгу Поверь в любовь - Кара Уилсон полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 24 25 26 ... 42
Перейти на страницу:

— Это самый прекрасный цветок, какой мне довелось видеть! Поставь его поближе, чтобы я мог любоваться им.

Джеймс сделал гримасу Мелоди.

— Что я говорил? Я никогда не смогу угодить.

— Давай входи и поскорее закрой дверь, пока ты меня не застудил до смерти, — распорядился Сет. — Мелоди, сядь на диванчик поближе к огню, согрейся.

— У меня еще осталось кое-что в машине, — сказала она, стараясь не смотреть по сторонам.

В домике все было безупречно вычищено, прибрано, но впечатление оставалось безрадостное, как от тюремной камеры. Мебели было, мягко говоря, минимум: кривой диванчик, упомянутый Сетом, деревянный стол под клеенкой, два кресла, торшер. В углублении под круглым сводом виднелись умывальник, небольшая газовая плита и старый холодильник. Угол комнаты занимал телевизор с маленьким экраном. В другом углу высилась лестница на второй этаж, где, вероятно, было не больше уюта, чем во всем коттедже. Приоткрытая дверь вела в спальню, откуда выглядывал угол узкой кровати.

Ни картины, ни фотографии на стенах. Помимо горшка с азалией, единственным украшением была обветшалая гирлянда из елочной мишуры над камином. Мелоди не хотела спрашивать, как Сет отмечал Рождество — праздник, когда семья собирается вместе.

— Дай мне ключи от твоей машины, — обратился Джеймс к Мелоди, — и я принесу то, что ты хотела.

— Я сама справлюсь.

— В этом нет необходимости. Мне все равно надо притащить остальные покупки. Я уверен, Сету хотелось бы, чтобы ты посидела с ним. Если, конечно, ты не против, чтобы я копался в твоей машине.

Именно этого Мелоди не хотела! Она представила себе, с каким негодованием Джеймс обнаружит, чем она решила побаловать его отца. Заливное из фазана, лобстер под майонезом, привезенный из Швеции джем из морошки и французский паштет — странный подбор в данных обстоятельствах, впрочем, было здесь и успокоительное средство из болиголова.

Джеймс вопросительно посмотрел на Мелоди.

— Почему такой испуг на лице? Может, у тебя мертвец на заднем сиденье или нечто вроде?

— Не говори глупостей. — Она вымучила из себя улыбку, отдавая ключи. Поздно притворяться, что она привезла только цветок. — У меня в машине заднего сиденья вообще нет.

Джеймс отсутствовал всего несколько минут. Она слышала, как заскрипела калитка, потом распахнулась входная дверь, и он вошел, увешанный пакетами с едой, держа в одной руке корзинку, сплетенную из красного и серого ивняка.

— Что у тебя там? — полюбопытствовал Сет.

Джеймс высыпал содержимое пакетов на стол.

— Продовольствие, — коротко сказал он. — Супы и жаркое в консервах, макароны, сыр, печенье, хлеб, молоко, кофе. Теперь посмотрим, что у нас здесь.

Джеймс взялся за корзинку с серебристо-серой крышкой, на которой что-то было изображено, и прочитал:

— «Самые утонченные деликатесы вы найдете в магазине «Выбор гурмана» в Порт-Армстронге». Тут не разберешься без диплома об окончании лингвистического факультета. Одни названия чего стоят.

— Открой, — попросил Сет, — я хочу посмотреть, что там.

— Очевидно, обычный набор того, что едят высшие классы, — потешался Джеймс. — Маринованные перепелиные яйца да устрицы.

Сет подъехал в кресле к столу.

— Что-что? Улитки! — расхохотался Джеймс, безобразно сморщив нос, чем заставил Мелоди стиснуть зубы.

— Там нет ни улиток, ни устриц.

Сет откатился от стола на повышенной скорости.

— Я, может быть, не миллионер, но вы меня не заставите есть слизняков из сада. Мелоди, как ты думаешь, девочка?

— Она не думала, — объяснил Джеймс с избытком сарказма. — Она действовала по привычке, инстинктивно.

Мелоди подошла к столу и вырвала корзину у него из рук.

— Не слушайте его, Сет. Я очень тщательно выбирала покупки. Подумала, что вы заслуживаете чего-нибудь особого по случаю возвращения домой. Я опишу все, что тут есть, и если что-то вы не захотите попробовать, я это увезу. Только скажите.

— Не знаю, — с сомнением протянул Сет. — Не хочется выглядеть неблагодарным, но…

— Я не обижусь, — она вынула из корзинки паштет. — Мясной паштет можете намазывать на хлеб или на сухие хлебцы. А это фруктовый джем из Скандинавии, он очень вкусен на…

— На булочках из Парижа, — подсказал злобно Джеймс. — Но в угловом магазине не оказалось свежих булочек.

Мелоди пристально взглянула на него.

— Они не заботятся о покупателях. К счастью, поджаренный хлеб тоже подойдет.

— Все это звучит не так уж плохо, — признался Сет, заглянув в корзину. — Покажи-ка, что там есть еще.

— Фазан — почти то же, что курица, вареный лобстер. И то и другое готово к употреблению. У вас не будет никаких забот на кухне. Взбитый желток с вином, пончики с абрикосами. Немножко копченой осетрины. Ничего особенного, как видите.

— Как, а где же соловьиные языки? — съязвил Джеймс, сердито сжав губы.

— Спокойно, парень, — ты, что, хочешь отбить у меня аппетит? — Сет копался в корзине, как ребенок в подарочном рождественском чулке. — А это что, Мелоди?

— Ромовая баба, — сообщила Мелоди, не обращая внимания на презрительное хмыканье со стороны Джеймса.

— Ромовая? — ухмыльнулся Сет. — Насчет бабы не знаю, но ром всегда хорош для страждущего человека, девочка.

Джеймс направился к шкафу, чтобы сложить купленные продукты. Он проделал все это со страшным громом и треском. Чувствуя себя очень стесненно, Мелоди присела поболтать с Сетом еще на пару минут, затем стала прощаться.

— Не хочу переутомлять вас в первый день после возвращения домой, но в следующий приезд побуду дольше, — пообещала она, имея в виду, что в следующий раз Сет, скорее всего, будет один. — Собственно, я хотела бы переговорить с вами о планах перестройки старого рыбоконсервного завода и создания на его месте общественного центра. Я знаю, вам не очень понравилось, что я участвую в этом проекте, но я до сих пор не могу понять, почему вы против этой идеи.

— Потому что я растолковал ему, что вы собираетесь делать, как я это понимаю, — высунул голову из кухни Джеймс.

— Тогда нет ничего удивительного, что он настроен скептически! — едко заметила Мелоди и повернулась к Джеймсу спиной. — Вы, должно быть, заметили, Сет, что для вашего сына нет большего удовольствия, чем покритиковать.

Джеймс подал голос из меньшей комнатки.

— Что-то не в порядке с проектом, если он не в состоянии выдержать немного критики.

— Что-то не в порядке с человеком, если он не в состоянии разобраться и занять более позитивную позицию, — сказала Мелоди старому Логану, который злорадно хихикал, наблюдая за развернувшейся баталией.

1 ... 24 25 26 ... 42
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Поверь в любовь - Кара Уилсон"