Книга Крылья феникса - Светлана Жданова
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Пока! — помахала я рукой очаровательному Олеандриэлю. — Приятно было познакомиться.
Представляете мое удивление, когда вечером я обнаружила это чудо на своем пороге.
Мы проболтали до самого утра. Олеандр оказался самым умным человеком и нечеловеком, какого я когда-либо встречала. Выяснилось, что он некоторое время преподавал в одной из академий, много путешествовал, объездил все, что можно объездить, и облетел, что нельзя.
Услышав, что я родом из Вольска, очень удивился и сказал, что знал моего предка, скрывать свое происхождение показалось мне в данной ситуации глупо и недальновидно.
Олеандр (он сам просил себя так называть) вообще старался мало говорить о себе, больше слушал. И порой в его глазах появлялась такая странная, почему-то знакомая мне грусть. Я бы вообще назвала его довольно печальным, если бы не его ирония.
Вопросов о моей странной ауре (паучка я сняла, желая быть честной, и тем более сняла магию майя, которою пропитался дом благодаря подаркам демонов) он не задавал. Лишь новое кольцо привлекло его внимание.
— Это подарок?
— Да. На день рождения. Город еще не полностью восстановили после этого праздника.
— Это должно быть кто-то очень… близкий.
— Я бы сказала далекий. Такие пропасти и на драконе не перелететь, — разом погрустнела я.
— Такие вещи не дарятся просто так. Ты знаешь, Лилит, сплетенные змеи — очень древний и могущественный символ. Символ слияния. Больше чем любви. Единство душ двух существ. В древности, очень давно даже для меня, такие кольца дарили своим избранницам в знак отданного сердца, в знак нерушимого чувства и родства. Тот, кто дарил его, знал об этом. Или же это дар — заурядная прихоть ветреного поклонника?
— Ветреный поклонник, как звучит, — вслух подумала я. — Думаю, он знает сакральную сущность такого подарка. Ему ведь одного кольца мало. — Подняв руку, я продемонстрировала роспись во всей красе и обручальное кольцо. Оно по какой-то причине в данный момент меня ревновало. — Такими темпами он скоро мне на руки браслеты наденет и цепью их соединит. Эх, ведь знала, что ничего просто так этот… гад хвостатый делать не будет. — Я вздохнула и задала уже ставший для меня риторическим вопрос: — И откуда у некоторых мужчин берется терпение бороться с такими упрямыми дурами как я?
— Потому что любим, — усмехнулся Олеандр. Горько так усмехнулся. Мне прямо по сердцу как кинжалом.
И вдруг все стало понятно. Я ведь тоже постоянно бегу, постоянно выбираю дорогу.
— Где она?
Эльф посмотрел меня своими непередаваемо красивыми глазами.
— Умерла. — Мы сидели в тишине, слушая лишь треск дров в камине, не могла я отказать себе и Угольку в такой слабости. Потом он неожиданно вскинул голову и посмотрел на меня. — Знаешь, Лилит, ты на нее очень похожа. Не внешне, внутренне.
— Поэтому вы сегодня и пришли? — сжалась я, обнимая свои коленки.
— Мне приятно на тебя смотреть. Ты улыбаешься как она. Кто бы мог подумать, что у Олега будет такая праправнучка. Наверное, мир все-таки очень мал. — Олеандр встал и подошел ко мне. Осторожно проведя рукой по моим волосам, он тихо сказал: — Не бойся меня. Да, надо признать, такая похожесть пленила меня. И я посмел надеяться… хоть что-то вернуть. Хоть как-то заглушу свою боль. Но ты и твое сердце давно принадлежите другому. Мне стоило сразу понять это. Просто иногда так хочется надеяться. Мечтать ведь не запрещено?
А я вспомнила…
Разве мечты не похожи на снежинки — такие же хрупкие, непреодолимо прекрасные, сгорающие в руках, как бы желанны не были.
Чихнув, я подняла голову вверх, позволяя снегу ложиться на начавшее загорать лицо. Улыбнулась.
— Я всегда колдую снег, когда о нем думаю.
Олеандр легко склонился, оценив мою понятливость и то, что я приняла его слова.
— Никогда не расставайся с тем, кого любишь, Лилит. И позволь, наконец, себя поймать.
— Давайте так, я расскажу все вам, а вы — мне.
— Хорошо, но не сегодня. Солнце восходит. А кому-то надо спать.
— Я не хочу спать.
— А я не тебя имел в виду. Это я просто очень старый, чтобы ночи напролет болтать с юными девами, а днем еще и делами заниматься.
Это вызвало у меня смех. Старый эльф — это надо же такое придумать!
Потом у нас была еще не одна такая ночь, когда мы просто рассказывали друг другу о нашем прошлом и настоящем. Олеандр раскрыл для меня самую древнюю и секретную часть их Библиотеки. И он в конце концов отправил меня к драконам.
Теперь я могу сказать, что у меня был Самый Великий Учитель.
И где мне их искать? Вот задачку задали — найти в огромной крепости двух незнакомых мне людей, при том, что никто на меня и внимания не обращает.
«Последнее, кстати, легче всего решить», — подумала я. И в воздух взлетел мой любимый маячок. Не высоко так, на несколько метров, и раскрылся не шибко сильно, зато как продуктивно. Народ застыл, с раздражением и недоумением глядя на меня, вдруг ставшую такой заметной.
— Мне может быть кто-нибудь скажет, гидра вас покусай, где эти Алауэн Ту. Спасибо за внимание!
— Зачем тебе они? — отделилась от стены, которую подпирала, девушка лет двадцати — двадцати трех. То есть ей может быть сколько угодно — магия.
— За надом, — огрызнулась я. — Где мне их найти?
— Идем.
Из полутьмы вышел мужчина и посмотрел на меня какими-то странными глазами.
Хм, что-то мне в них показалось неправильным, чуждым что ли.
Доверив глаза фениксу, я вновь посмотрела на эту парочку.
И чуть не упала от удивления. У них была аура не человека, а дракона!
— Вы и есть Алауэн Ту, — поняла я.
Мы пришли в небольшую уютную комнату, в которой горел камин. Пол покрывал мягкий ковер, не самый дорогой, но очень хороший. В полыхающих дровах зажглись полные блаженство два черных уголька, и я улыбнулась — за три дня пути через скалы огонь мы не разводили ни разу.
— Что вам надо от нас?
— От вас — ничего. У меня послание для вас.
— Послание? От кого?
— От Олаендриэля.
— Кого? Откуда ты его знаешь?
— Встретились в Светлом Лесу. — Удержаться от улыбки я снова не смогла. Слишком уж удивительными были мои воспоминания о времени, проведенном в этом славном месте, и о старшем принце правящего дома. Да и об одном из младших тоже.
Развязав ленты прикрепленной к бедру сумки, я достала свиток.
— Ерьен эве Алауэн Ту тиль сеа кер'рьен Олеандриэль делэ'Эвьер. Эсьен ту Лилит, пьер те льен'ньи. — И поклонившись, как требовали того традиции, отдала свиток в руки девушки.