Книга Семь чудес и гробница теней - Питер Леранжис
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Локулус… – пробормотал я.
– Что? – тут же среагировал Касс.
– Ты сказал «локулус». Ты его чувствуешь? – спросила Эли.
– Нет, но, кажется, я видел это место во сне, – ответил я.
– Мне тоже кажется, что я это уже видел, – сказал Касс, дрожа. Он поднял глаза на тянущуюся поверх забора колючую проволоку. – Я пошел за летающим локулусом.
– Нет, – остановила его Эли. – Это открытое место. Вдруг сторож или еще кто увидит странных детишек, повисших на летающем мяче для пляжного волейбола? – Она достала из рюкзака пару «невидимок» и осторожно сунула их в замок. Прижавшись ухом к механизму, она начала в нем ковыряться.
Неожиданный металлический звон заставил нас троих замереть. Мы затаились, пока откуда-то из внутреннего двора замка доносилось ритмичное «звяк… звяк… звяк…». Я всмотрелся в том направлении, откуда исходил звук, и заметил оранжевую вспышку.
– Что это? – одними губами спросил Касс.
Эли пожала плечами. Замок открылся. Касс, Эли, Торквин, папа и я на цыпочках зашли внутрь. Доктор Бредли осталась в фургоне вместе с профессором Бегадом. Мы прокрались мимо скрытого в тени главного входа в музей и пошли вдоль стены. Рев волн стал громче и какое-то время заглушал все остальные звуки, но стоило нам приблизиться к обрыву, как я застыл на месте.
Звяк… Звяк… Звяк…
Я поднял вверх указательный палец, призывая остальных не двигаться. Сам же я со всеми предосторожностями подошел к концу стены.
Позади замка начинался засыпанный щебнем небольшой прямоугольный дворик, который тянулся до самого края обрыва.
Мои глаза осмотрели стену и высокую гору камней на другой стороне дворика. Звук, как мне показалось, исходил оттуда. Низко пригнувшись, я спрятался в темном дверном проеме. В лунном свете стал виден силуэт скрюченной фигуры не больше четырех с половиной футов в высоту. Я даже не мог определить, кто это был, мужчина или женщина. При ходьбе силуэт качался, носки ботинок смотрели в стороны, а колени соприкасались, будто его ноги были переставлены местами. Я наблюдал, как он бесшумно подошел к краю обрыва, оставив гору камней без внимания, и повернулся лицом к морю.
Я на цыпочках направился к куче каменных обломков. Казалось, они светились. Меня охватило странное ощущение, похожее на невесомость. В ушах завывал ветер, отрезая все остальные звуки. Но Песню я так и не чувствовал. Я оглянулся на обрыв, но странной фигуры там уже не было.
Может, это был вор и мы его спугнули?
Я подходил все ближе. В лунном свете камни казались бледно-желтыми. Их покрывали остатки барельефов, но никаких вычурных орнаментов – сплошные прямые линии. Я вытянул руку и коснулся одного из камней. Он был теплым на ощупь и будто живым, пульсирующим.
– Псс! – раздался позади предупреждающий свист. Я обернулся: Касс, Эли и Торквин выглядывали из-за угла.
Зажав камень в руке, я побежал к ним.
– Джек, берегись! – вдруг закричала Эли.
Краем глаза я заметил какое-то движение со стороны обрыва. Я повернул голову как раз вовремя, чтобы заметить нечто несущееся в мою сторону. Я резко пригнулся, выронив камень.
Над моей головой пронесся обломок размером с мяч для бейсбола, он с глухим звуком отскочил от стены замка и упал на землю. Ко мне метнулась тень, черная и низкая, по манере передвижения похожая на медвежонка.
Прежде чем я успел подняться на ноги, она встала надо мной, поставив ноги мне по бокам. Это оказался человек – мужчина со странным лицом, глаза, нос и рот которого были сконцентрированы в центре. Волосы торчали во все стороны подобно иглам для акупунктуры, только на самой макушке была лысина, вся испещренная линиями, точно каналами на поверхности умершей планеты. Один глаз был повернут вбок, будто привлеченный происходящим в той стороне. Но второй смотрел прямо на меня.
Эли, Касс и Торквин бросились к нам, но мужчина среагировал удивительно быстро. Он отвел назад руку, в которой был зажат булыжник размером с канталупу.
– М-мы пришли с м-миром, – взвизгнул Касс.
Рот мужчины приоткрылся. Из его уголка вытекла струйка слюны и, покачиваясь, повисла на подбородке.
– И с миром вам следует покинуть сие место, – высокопарно, но с идеальным британским выговором четко и ясно произнес он.
– Кто вы? – спросил я.
Мужчина посмотрел на меня со странным выражением на лице, которое могло означать как брезгливость, так и интерес.
– Для изволивших спросить, коих, к великой печали моей, не так уж много, – ответил он, – я Канавар.
Гном? Пикси? Тролль?
Канавар был маленьким, а нитка слюны с его подбородка все удлинялась, и этот факт вызывал во мне стойкое отвращение.
– Вы не могли бы отойти? – попросил я.
– Я знаю, о чем вы изволите думать. – Канавар отпрыгнул в сторону, и капля слюны, сорвавшись, с тихим шорохом упала на землю в двух дюймах от моего уха. – Гном! Пикси! Тролль!
– Я ничего такого не думал! – возразил я.
– Ха! Мои члены, может, и кривы, но я быстр и силен, – прокаркал он. – Ворам и щипачам стоит остерегаться такого, как я! Но вы пока еще так юны и неопытны – во всяком случае, большинство из вас, – что я, пожалуй, отпущу вас и не стану поднимать шума.
– Прошу вас, – начал я, – если вы как-то связаны с музеем…
– Как-то связан? – Он подошел к выступающему из земли камню и вытолкнул его ногой. – Я служу здесь! Я археолог, криптолог, океанолог и дэю!
– Дэю? – переспросил Касс.
– Доктор юриспруденции! – расшифровал Канавар. Его лицо помрачнело. – Но в силу некоторого напряжения, вызываемого моей внешностью и темпераментом, я предпочитаю работать после закрытия. Вот и все. А теперь извольте покинуть территорию, иначе я буду вынужден связать вас и представить завтра на суд общественности!
– Думаю, он хочет сказать, что сдаст нас полиции, – сказал Касс.
Я лихорадочно соображал, что предпринять.
– Мы хотели всего лишь немного осмотреться. – Я поднялся на ноги. – С нами один человек, он приехал издалека, великий археолог, но ему ужасно нездоровится. Это его… предсмертное желание.
Глаза Канавара метнулись в сторону фургона, где сидели доктор Бредли и профессор Бегад. Он подобрался к машине и заглянул в окно.
– Клянусь призраком Мавсола! – изумленно выдохнул Канавар. – Это же… Редди?
– Прошу прощения? – удивился профессор Бегад.
– Мои искренние извинения! – воскликнул Канавар. – Редди – так вас величают между собой ваши поклонники из Оксфорда. Вы же Радамантус Бегад, Султан Ученых, Эрцгерцог Археологов, не так ли? Каким ветром вас сюда занесло? И что я могу для вас сделать? Канавар, ваш преданный служитель, к вашим услугам!