Книга Любовный марафон - Джули Кистлер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Она откинула волосы со лба и отодвинулась к самому краю постели.
— Послушай меня, Ян. Нам надо разойтись по разным комнатам!
— Ну почему, Люси? — огорченно протянул он.
— Не спорь! Мы договорились… и не должны нарушать наш уговор. Я не знаю, что ты там наговорил своей маме, но один из нас должен покинуть эту комнату! — Она начала собирать с пола его вещи. — Скорее всего, это будешь ты, потому что мне эта комната нравится.
— Хорошо, хорошо. — Ян смотрел на нее своими синими глазами. — Оставайся здесь. Комната, где я раньше жил, рядом. Я уйду туда, а маме мы ничего не скажем.
— Договорились, — сказала она примирительно. Ей не хотелось ссориться, но она считала необходимым защитить себя. Для него эти ласки — ничего не значащая забава, а для нее…
Для нее это было сущим землетрясением. Люси поднесла ослабевшую руку к разгоряченному лбу. Что с ней такое? Ей казалось, что если в ближайшие минуты она не обнимет его и не поцелует, то умрет от горя и тоски. Ей захотелось раздеть его догола, привязать к кровати и сгорать от африканских страстей днем и ночью, без остановки. А потом сбежать в Париж и жадно пить бокал за бокалом на балконах самых роскошных отелей.
— Кажется, я схожу с ума, — проговорила она.
— Я же сказал, что уйду. — Ян вытащил брюки и рубашку из кучи одежды на полу. — Отдельно так отдельно, если тебе так хочется. Но мы должны делать вид, будто живем в этой комнате.
— Я не проговорюсь, не сомневайся.
— Не могу поверить, что подружка гонит меня из своей комнаты. — Ян бросил на нее насмешливый взгляд, выглянул в коридор и, убедившись, что там никого нет, выскользнул из комнаты.
— Я тебе не подружка! — крикнула Люси ему вслед и пошла в ванную, дверь в которую была искусно скрыта за вышитым панно. Закрыла за собой дверь и устало прислонилась к ней спиной.
— Аааа! — во всю силу легких закричала она, не сомневаясь, что у ванной комнаты звуконепроницаемые стены.
Пусть дом его родителей знает, что он гораздо лучше ее крошечного, но такого родного особнячка.
Люси казалось, что ее первый день в доме Макинтошей никогда не кончится: сначала ехали в больницу, сидели там в палате у Кайла, потом той же дорогой вернулись обратно. Рано утром, спускаясь к завтраку, Люси чуть не сбила с ног Стеффи, но та вовремя увернулась, и потасовка не состоялась.
У Кайла они играли в карты, шутили и смеялись, и Люси под шумок подтасовывала карты, чтобы Кайл обязательно выиграл.
С другой стороны, за всеми хлопотами Люси было некогда плести интриги против Стеффи, а также развлекать Яна игрой в любовь. А тем временем Ян…
Последние дни он так действовал ей на нервы и держал в таком напряжении, что доводил до полного отчаяния. Он без конца бросал на нее какие-то таинственные взгляды и мгновенно исчезал, когда возникала опасность остаться с Люси наедине. Это вызывало в ней неловкость и беспокойство, но это было все же лучше, чем остаться с ним один на один.
Его таинственные взгляды на Люси не действовали. Ее воображение утихомирилось и больше не рисовало Яна то в белье, то без, а это уже было большим достижением.
И все бы хорошо, если бы на горизонте не замаячила среда с ее «торжественным ужином». Люси слегка заволновалась — надо было решить, что надеть, — но Ян сказал, что если она наденет брюки от «Пандоры» своего собственного изготовления, которые ему очень понравились, то будет неотразима. Люси про себя отметила, что раньше он никогда не давал ей советы, что надеть.
Она остановилась на самом нейтральном наряде: нежно-розовый сарафан и рубашка из тонкого набивного шелка с гвоздиками и розами, причудливо разбросанными по полю. На руку она надела шесть браслетиков из жемчужных бусинок, а в уши — старинные серьги с жемчужиной в форме капли. Придирчиво оглядев себя в зеркале, Люси решила, что получилось очень мило.
— Какая вы красивая! — воскликнул мистер Макинтош, когда она вошла в столовую.
— Большое спасибо.
Похоже, он и в самом деле ей очень рад. От этой мысли Люси стало страшно. Простой комплимент отца Яна вызвал у нее угрызения совести. Ведь они с Яном их просто обманывают. Мы поступаем непорядочно! — хотелось ей крикнуть, но Ян еще не пришел, и говорить это было некому.
Столовая представляла собой продолговатую комнату с обеденным столом посередине. Стол был накрыт по всем правилам: сверкал дорогой фарфор, тускло поблескивали серебряные подсвечники, переливались разноцветными искорками хрустальные бокалы. Миссис Макинтош и Джессика стояли у окна, а Стеффи, в строгом красном льняном платье без рукавов и в серьгах с огромными бриллиантами, стояла у противоположного конца стола.
— А где Ян? Он давно спустился вниз, — сказала Люси с тревогой.
— Он поехал высвобождать Кайла из кутузки, — пошутил Джордж Макинтош.
— Говоря серьезно, дорогая, Кайла выписали, и Ян поехал за ним в больницу, — пояснила Майра Макинтош с улыбкой. — Они с самого детства так: как только Кайл попадает в беду, Ян тут же бросается ему на помощь. Мы отложили начало ужина до их приезда. Надеюсь, вы не возражаете?
— Я?! Что вы! Я очень рада, что Кайл вернется домой! — Люси посмотрела на Стеффи — у той было хмурое лицо. — Правда, это здорово, Стеффи?
— Хм, — неопределенно хмыкнула та и отпила из бокала. — Не понимаю, почему мы не садимся за стол. Я думала, это ужин в мою честь.
— Этот ужин устраивается в честь возвращения Кайла и в честь обеих невесток — тебя и Люси. — Слова Майры Макинтош прозвучали почти как выговор.
Люси затаила дыхание. Хозяйка дома поставила ее и Стеффи в равное положение. Случись это у них в доме, Стеффи уже велела бы служанке подать ей в столовую еду на золотом блюде, а Люси пошла бы на кухню есть из фаянсовой миски. Однако, похоже, Стеффи хватило ума вспомнить, что она в чужом доме.
— А что я? Я ничего, — обиженно буркнула она и принялась чертить вилкой узор на тяжелой льняной скатерти.
Миссис Макинтош благоразумно промолчала и стала смотреть в окно. В столовой воцарилось гнетущее молчание и повеяло холодком. Люси нерешительно мялась у двери. Ей расхотелось садиться за стол.
— Люси, Ян рассказал нам, что вы разрабатываете новые модели женского и мужского белья, — обратился к ней мистер Макинтош. — Наверное, это очень увлекательное занятие.
— Ян рассказал?!
Стеффи огорченно вздохнула, а остальные заулыбались.
— Да, он показал нам некоторые ваши изделия. — Глаза Майры Макинтош озорно сверкнули.
— Быть не может! — Люси не верила своим ушам.
— Ммм. — Миссис Макинтош подошла поближе. — Ян очень хотел помочь вам в обновлении «Пандоры». Он сказал, что вы собираетесь продавать ваше белье по Интернету, но нужно отработать еще некоторые детали.