Книга Конец старой вражды - Сабрина Леммонз
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Вот как? — бросил он. Марион невольно взглянула на него и успела заметить мелькнувшую на лице Дерека тень торжества, прежде чем оно вновь приняло непроницаемо-вежливое выражение. — Что же явилось причиной разрыва помолвки?
— Стив полюбил другую женщину, — объяснила Марион.
Милфорд вскинул брови и пробормотал что-то вроде «ну и глупец же он».
— А как же вы? Это очень огорчило вас?
Марион безмятежно улыбнулась:
— Нисколько. Я очень рада, что он будет только моим кузеном. Я же вам говорила, что обожаю Стива, но лишь как брата. Наконец он встретил девушку, которую полюбил по-настоящему и которая сделает его счастливым, что мне бы не удалось.
— Что же вы будете делать, когда ваш кузен женится? Останетесь в Грейндже?
— Нет, конечно, это невозможно, — ответила она. За наигранно-бодрым тоном Марион пыталась скрыть свою боль, оттого что Дерек так холодно, бесстрастно расспрашивает ее. Она полюбила его всем сердцем, и ей казалось… она надеялась, что тоже небезразлична ему, но, похоже, ошиблась. — Наверное, уеду куда-нибудь. Думаю, найдется немало мест, где требуется профессиональный ландшафтный дизайнер.
— Уверен в этом, — без всякого выражения отозвался он. — Кстати, вы мне не сказали, кто новая избранница вашего кузена.
— А вы еще не догадались?
— Неужто моя сестра?!
— Да. Насколько я поняла, некоторое время назад она привезла свою собаку на осмотр, и между Стивом и Габриелей возникло взаимное чувство. Надеюсь, вы не собираетесь чинить препятствия их любви?
Дерек уставился на нее в искреннем изумлении.
— С какой стати мне делать это?
— Из-за вражды наших семей.
— Я уже говорил вам, Марион, что не придаю никакого значения этой истории, да и вы, насколько я понял, тоже. Если ваш кузен достойный человек, и они с Габриелой действительно любят друг друга…
— О, можете не сомневаться, Стив замечательный, он боготворит вашу сестру и сделает все, чтобы она была счастлива! — горячо воскликнула Марион.
— Очень на это надеюсь. Иначе ему придется иметь дело со мной, — произнес граф, потом неожиданно спросил: — А вы верите в любовь с первого взгляда, Марион?
Она затаила дыхание.
— Да, а вы? — как можно небрежнее поинтересовалась она.
— До недавнего времени не верил, — ответил Дерек.
— И что же заставило вас изменить свое мнение?
— Одна девушка, которую я встретил не так давно. Она ворвалась в мою жизнь, словно вихрь, завладела моим воображением, и я понял, что люблю ее и не могу без нее жить.
Его взгляд, устремленный на Марион, излучал столько нежности, что не оставалось никаких сомнений, кого он имеет в виду. Ее сердечко заколотилось так часто, что казалось, оно вот-вот выпрыгнет из груди.
— А девушка отвечает вам взаимностью?
— Не знаю, но очень на это надеюсь.
— Так вы ее еще не спрашивали?
— Нет, но собираюсь это сделать. Прямо сейчас.
Словно завороженная, Марион смотрела, как Дерек подошел к ней, бережно поднял с кресла и нежно привлек к себе.
— Марион, ты…
В этот момент в кармане ее брюк зазвонил мобильный.
— Не отвечай, — хрипло пробормотал Дерек, крепче прижимая ее к своей груди, но телефон продолжал настойчиво трезвонить. Марион пришлось вытащить трубку и взглянуть на дисплей.
— Извини, это мой кузен, я должна ответить.
— Марион, где ты? — раздался в трубке взволнованный голос Стива. — Куда ты пропала?
— Я… в замке Уайтстоун, — после короткой паузы ответила Марион. — Что-нибудь случилось?
— Да, приезжай скорее, тете плохо.
У Марион внутри все похолодело.
— Что с ней?
— Сердечный приступ. Я вызвал доктора Липински, он будет с минуты на минуту.
— Уже еду. — Марион отсоединилась.
— Я все слышал, — сказал Дерек. — Могу я чем-нибудь помочь? Может быть, поехать с тобой?
— В этом нет необходимости, — бросила на ходу Марион, выбегая в холл. Дерек едва поспевал за ней.
— Но хотя бы обещай, что позвонишь и дать мне знать, если что-нибудь понадобится.
Он проводил ее до машины. Гроза прекратилась, ветер стих, и дождь почти перестал.
— Передай Габриеле, пускай возвращается, и непременно позвони, — напомнил Дерек, когда Марион завела мотор.
— Хорошо, — кивнула она и, резко рванув с места, понеслась по подъездной дорожке.
— Будь осторожна! — крикнул ей вслед Дерек.
В холле он столкнулся со старой леди Милфорд.
— С Габриелей все в порядке, бабушка, не волнуйся, — сказал Дерек. — Она в особняке Кросби, скоро приедет.
— Я знаю. Оттуда звонили, когда ты был в парке. А кто эта девушка, которая только что уехала? Я видела в окно.
— Мисс Марион Кросби, — осторожно ответил Дерек.
— Я так и думала, — произнесла графиня. — А почему она так стремительно умчалась? Надеюсь, ты не сказал ей ничего обидного, дорогой?
— Как я мог! — Он взглянул на леди Милфорд с укоризной. — Просто ей позвонили и сообщили, что леди Кросби стало плохо.
— Очень жаль. А зачем она приезжала? — продолжала допытываться графиня.
— Э… видишь ли, — замялся Дерек, — похоже, наша Габби…
— Можешь не уточнять, — отрезала графиня, — Я все знаю.
Дерек удивленно приподнял брови.
— Да? Откуда?
— Сегодня, когда я искала Габриеле то зашла в ее комнату и вот что увидела у нее на столе. — Бабушка протянула Дереку альбом для рисования. Когда недоумевающий внук открыл его, все стало ясно. На каждой странице были наброски мужского лица. — Это молодой Стивен Кросби, по совместительству ветеринарный врач, не так ли?
Дерек усмехнулся:
— Да. Теперь понятно, как ты догадалась. Марион утверждает, что они без ума друг от друга. Надеюсь, ты не имеешь ничего против их чувств, дорогая бабушка? Я говорю о старой вражде наших семейств.
Графиня фыркнула:
— Я всегда считала, что давно пора покончить с этой глупостью. Просто не подворачивалось подходящего случая.
— Что ж, теперь повод определенно появился, — усмехнулся Дерек. — «И не один, а целых два», — мысленно добавил он.
Марион стрелой летела по мокрому шоссе. Ее терзало чувство вины. Бедная тетя Фелисити! Они со Стивом так увлеклись собственными чувствами и переживаниями, что не уделили ей должного внимания — и вот результат. Если с баронессой что-то случится, они себе не простят.