Книга Заботливый опекун - Донна Клейтон
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Закрыв дверь, Кейси прислонилась к ней спиной. Мысли беспокойно метались в голове.
Действительно ли в глазах Блэйка зажглось желание, или ей только показалось? Значили ли хоть что-нибудь его странные взгляды, его молчание? Действительно ли он был почти готов прикоснуться к ней?
Днем на лекциях она едва слушала преподавателей, вновь и вновь мысленно возвращаясь к утренней встрече с Блэйком. Между ними словно пробежал электрический разряд. Неужели ей это показалось? Нет… такое не могло показаться.
Кейси нервно прошла по гостиной. Может, не надо было уходить и, как сказала Эми, пусть происходит то, что происходит?
Но она так любила Блэйка, что сердце сжималось от любви. Она не могла позволить себе совершить еще одну ошибку. Что, если бы он дотронулся до нее сегодня утром? Если бы поцеловал? А потом снова обвинил в попытке соблазнить?
Именно из страха быть неверно понятой она так спешно собрала сегодня свои бумаги и убежала.
Кейси изнемогала от невозможности разобраться в этом ходе мыслей. А если подруги все же были правы? Если из-за ее сегодняшнего бегства они лишились возможности стать друг другу ближе?
— А-а-а-а! — закричала она в отчаянии и всплеснула руками. Если она сейчас же не прекратит думать об этом, то точно сойдет с ума!
В этот момент Кейси поняла, что нет в мире более, прекрасного безумия, чем безумие любви.
Прошла еще неделя, и Блэйк чувствовал, что с каждым днем его потребность в Кейси становится все более невыносимой. С некоторых пор это желание стало его идеей фикс, и теперь днем и ночью все его мысли были только о Кейси.
Он знал, что должен как-то бороться со своими чувствами. Он старался. Однако эта борьба была столь изнурительной и тщетной, словно длилась не считанные дни, а месяцы и годы. Казалось, он борется с призраком. «Не поддавайся, — твердил он себе, — не позволяй физическому влечению взять над тобой верх. Сосредоточься на чем-нибудь другом — на контрактах, совещаниях, на чем угодно. Выбрось ее из головы!»
Бесполезно!
Вот и сейчас она вышла из кабинета, и Блэйк тут же посмотрел на часы: близился полдень, и, значит, скоро Кейси закончит работу и уйдет на занятия. Мысль о том, что он не увидит ее до конца дня, повергла его в состояние безысходной тоски.
Блэйк не мог представить, как проживет этот длинный день вдали от нее… не видя ее, не разговаривая с ней, не чувствуя ее рядом… Он вскочил с кресла и бросился из кабинета следом за ней.
Он нагнал ее, когда она входила в лифт вместе с двумя другими сотрудниками.
— Кейси, подожди, — окликнул он, вскакивая в лифт.
В кабине он неотрывно глядел на свою прелестную молодую жену, пытаясь справиться с волнением, сомнениями и злостью.
Спустя целую вечность лифт остановился.
— Пойдем. — Собственный голос показался ему чужим. Он протянул ей руку, и у него зашевелились волосы при мысли, что Кейси может не ответить на его неожиданное приглашение.
Тревога и любопытство отражались в широко открытых глазах. После мгновенного колебания Кейси подняла руку, и ее пальцы скользнули ему в ладонь. В тот миг, когда их руки соединились, Блэйку показалось, будто пространство вокруг наполнилось светом, словно солнце вышло из-за туч и согрело его своими жаркими лучами.
Двери лифта закрылись, и они остались одни в тихом, безлюдном коридоре.
Ей не терпелось понять, что происходит.
— В чем дело, Блэйк? С тобой все в порядке?
Он молчал. Не мог же он признаться, что сразу после ее ухода почувствовал себя ужасно одиноко и побежал за ней вдогонку, что похоже на глупое ребячество, поскольку каждый вечер они встречаются дома. Кейси решит, что он разыгрывает ее или сошел с ума.
Подходящее объяснение возникло внезапно.
— Я иду на ланч, не согласишься пообедать со мной?
Кейси в тихом недоумении вздернула брови.
— Ну… — Она пристально вглядывалась в его лицо. — У меня занятия в час начинаются. Я собиралась что-нибудь перехватить по дороге в университет.
— Я знаю, что у тебя занятия. Но мы постараемся найти что-нибудь на скорую руку. — Он попытался усмехнуться, но смех получился ненатуральным. — Хочется пойти проветриться, хоть на несколько минут.
Она чуть заметно пожала плечами.
— Ладно, пойдем.
Удивительно, но он почувствовал странное, радостное предвкушение, словно ребенок, пробудившийся ото сна рождественским утром.
— Идем! — Он потянул ее к лестнице. — Не будем ждать лифт.
Живой смех, вырвавшийся у нее из груди, означал, что ей передалось то же беззаботное настроение, которое владело в тот момент Блэйком.
Пробежав несколько пролетов, на третьем этаже они перешли на шаг. Оба слегка задыхались, но лица светились радостью, когда, преодолев два последних пролета, они спустились в холл, прошли сквозь раздвижные зеркальные двери «Уоррингтон билдинг» и двинулись вдоль оживленной улицы мимо прохожих, спешащих по своим делам.
— У меня идея, — сказал он. Они проходили мимо небольшого бакалейного магазина. Блэйк нырнул туда, увлекая ее за собой, прихватил корзинку для продуктов и двинулся вдоль стеллажей. Положил в корзину длинный батон с поджаристой корочкой, кусок сыра чеддер и пару крупных, отборных яблок. Подходя к кассе, он вынул из холодильника бутылку минеральной воды.
Когда они снова оказались на тротуаре, Кейси спросила:
— А где мы будем, все это есть? На автобусной остановке? — И оба весело рассмеялись.
— Нет, в парке. — Не в силах удержаться, он взял ее за руку, и это выглядело просто и естественно. — Через пару кварталов отсюда есть небольшой парк. Ты как, сможешь прибавить шаг?
— Знаешь, хоть я и на каблуках и вообще отвыкла ходить быстро… но готова рискнуть.
Майское солнце пригревало, и Блэйк не мог вспомнить, когда в последний раз чувствовал себя таким счастливым. Не хотелось думать, правильно ли на глазах у всех сбегать вместе с Кейси с работы. Не хотелось вспоминать, зачем он женился на Кейси, думать о разнице в возрасте. Стоял чудесный солнечный день, рядом с ним, счастливо улыбаясь, грациозно вышагивала его красивая молодая жена. Блэйк отбросил мрачные мысли и позволил себе расслабиться, решив, что на сегодня переживаний уже достаточно.
Кейси, крепко вцепившись в его большую сильную руку, позволила Блэйку почти тащить себя, увлекая дальше и дальше по улице.
Насколько она знала, ему были несвойственны такие экспромты — устроить импровизированный ланч, больше смахивающий на романтическое свидание. Никогда прежде она не видела своего супруга таким — сначала неуверенным и натянутым как пружина, а потом, когда она согласилась пойти с ним, — энергичным, жизнерадостным, беззаботным.