Книга На пороге любви - Лилиан Пик
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Эллис сидел, покачивая ногой и ничего не говоря. Скрепка была уже разогнута в прямую линию.
— Вы можете оказать мне услугу, Клеон? Не навестите ли вы мою бабушку? Она будет рада вас видеть. Я говорил вам, что ей нравится, когда рядом молодежь.
— Конечно, я к ней зайду.
— Спасибо. — Он с сожалением посмотрел на то, что сделал со скрепкой. Она теперь была бесполезна, и Эллис выбросил ее. Он встал рядом с Клеон, положил ей на плечо руку и посмотрел на бумаги, лежащие перед ней.
Клеон беспокойно напряглась и опустила руку, чтобы прикрыть свою статью, но нечаянно сдвинула скрывавший ее лист. Несколько первых строк оказались на виду и привлекли внимание Эллиса.
— О чем это? — Он прочитал вслух: — «Давайте посмотрим правде в глаза: весь модный бизнес нацелен на делание денег». — Эллис взглянул на Клеон и с любопытством заметил, что ее щеки пылают. Он потянулся, чтобы взять лист.
Она испуганно впилась пальцами в его руку:
— Это просто… просто я кое-что написала. Это еще не закончено и не годится для чтения.
— Не отпустите ли вы мою руку, мисс Эстон… — сказал спокойно Эллис. Она тут же освободила ее. — Хорошо, теперь я был бы рад, если бы вы дали мне прочесть то, что написали.
Когда он говорил таким внушительным тоном, Клеон не могла отказать. Она протянула листок и стала с беспокойством ждать его реакции.
«Давайте посмотрим правде в глаза, — писала Клеон, — весь модный бизнес нацелен на делание денег. А деньги в наше время находятся в карманах молодых людей. У них нет ни других привязанностей, ни расходов, ни ответственности, кроме тех, что они устанавливают для себя сами. Они могут тратить деньги так, как им нравится.
И им нравится одежда. Много одежды, большой выбор одежды. Им нравится бутик. Им нравится привередничать, поэтому они ходят из одного бутика в другой, только тем и занимаясь, что все время выбирают и перебирают.
Наподобие того, как подбираются ингредиенты для салата, они ходят по магазинам, находя здесь юбку, тут топ, там брюки, а ботинки, ремень и сумку — еще где-нибудь. У молодых врожденное чувство цвета и безошибочное умение угадывать сегодняшнюю моду. Они знают, чего хотят, и приходят за этим.
Кутюрье? Большинство молодых никогда не слышали о них. Адаптированные образцы от великих модельеров? Они даже «спасибо» вам не скажут за это. У них есть собственные модельеры, в основном молодые, создающие для них вещи, которые те хотят носить, — одежду на один сезон, практичную одежду, удобную в носке и не стесняющую движений, которую можно надеть или снять в зависимости от каприза.
«Кутюр» для старшего поколения? Это им не по карману. Это всего лишь прекрасная мечта, сказочная, недостижимая фотография в «блестящем» журнале.
Все это оставляет кутюрье в изоляции. Там он и будет пребывать, пока однажды не исчезнет. Кутюрье был мечтой, а современная женщина не станет платить за мечту, слишком уж она дорога. Поэтому она идет за тем, что может себе позволить, — за реальной вещью, вполне доступной, за той, что можно потрогать».
Эллис прочел все до конца.
— Надеюсь, вы не собираетесь использовать это? — сказал он с нарочитым спокойствием.
Клеон ощетинилась:
— А почему бы и нет?
Он швырнул листок:
— Это не подлежит обсуждению. Совершенно не годится. Вы это, надеюсь, понимаете?
— Может быть, это и не годится для публикации в таком виде, но я рассчитывала на будущее в расчете на те перемены, которые ожидают журнал.
— Вы слишком торопитесь, Клеон. — Все тот же железный контроль над собой, но в его голосе послышалась предупреждающая нота. — Меня нельзя принудить к какому-либо действию, в правильности которого я не уверен. Не думайте, что мне не известно о тактике изматывания, которую вы изобрели в отношении меня.
Клеон потупила взгляд, почувствовав поражение:
— Я все-таки не понимаю, что тут плохого, если изменится содержание статей. Это будет происходить постепенно, так что никто даже и не заметит…
— Послушайте, барышня. — Эллис стальными пальцами взял ее за подбородок и резко поднял вверх. — В недалеком будущем нам все же придется раскрыть карты. Вы мне наговорили таких вещей, которых я бы не стерпел ни от кого из моих подчиненных. Пока, Бог знает почему, я оставил это без последствий. Но я предупреждаю вас, что, если вы проигнорируете мои предупреждения и используете эту статью, вы будете уволены. — Его глаза, безжалостные и холодные, не отпускали ее. — Это не первый раз, когда я угрожаю вам увольнением, но, клянусь Богом, на этот раз это серьезно! Вам понятно?
— Да, — прошептала Клеон.
— Хорошо. Разорвите эту статью, и у нас не будет больше проблем. — Он смягчился и поцеловал ее в полуоткрытые губы. — До свидания, Клеон. Счастливо отдохнуть. — Эллис улыбнулся и ушел.
Справившись с дыханием, Клеон взяла свою статью и со вздохом сунула ее в ящик стола.
На следующий день утром Клеон на автобусе доехала до коттеджа бабушки Эллиса. Ее приветствовали две протянутые руки, и она наклонилась, чтобы ласково поцеловать морщинистую мягкую щеку.
— Мое дорогое дитя, — сказала миссис Ферс, — как славно видеть вас. Присаживайтесь сюда, — она подтолкнула скамеечку для ног, — и расскажите мне о себе. Как мой внук? Часто ли вы его видите? Нравится ли вам ваша работа?
Клеон отвечала на вопросы по порядку:
— Я вижу его очень часто. Даже обедала с ним в городе раз или два — это были, конечно, деловые свидания, — поспешила добавить она.
— А вы видели его квартиру?
— Да, Эллис… Я имею в виду, мистер Ферс, — старая леди, кажется, не заметила ее промаха, — приводил меня туда как-то вечером, после нашего совместного выхода.
— Не правда ли, она прекрасна, моя дорогая? Мебель, шторы…
— Да, она прекрасна, — ответила Клеон равнодушным тоном.
— А как насчет моего сына? Вы уже встречались с ним?
— Да, я виделась с ним дважды. — Она бросила быстрый взгляд на миссис Ферс. — Его не так просто понять, верно? — Миссис Ферс покачала головой. — А во второй раз, когда я приходила в его дом, я примеряла платье по его просьбе. Тогда он разговаривал со мной…
— Дорогая, если мой сын говорил с вами, то вам на самом деле оказана честь. Обычно он не замечает никого вне сферы своей деятельности, не говоря уже о том, чтобы разговаривать с ними. — Кивком головы она указала на ящик в другом конце комнаты. — Если вы будете так любезны открыть его и достать кое-что, завернутое в ткань…
Клеон нашла сверток и протянула его миссис Ферс.
— Помните, Клеон, я обещала вам кружева? Ну вот, это они. — Она подняла три изумительных кружевных предмета. — Я подумала, что вы могли бы использовать их как рукава — посмотрите, они сделаны точно по пройме. А этот может послужить воротничком или вставкой для блузки или платья.