Книга Девушка с ароматом ночи - Броди Эштон
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Юлес.
Джек и Юлес были друзьями до моего ухода, но в основном из-за меня. Теперь я каждый день думала о том, что они, вероятно, вместе. Никто, казалось, не замечал их.
Они склонили головы друг к другу. Оба разложили свои завтраки на столе, но при этом ничего не ели.
Губы Джека двигались, Юлес кивала. В какой-то момент она протянула руку и положила Джеку на предплечье. Она была так нежна с ним. Глядя на них, я поняла, что неосознанно прикрываю рот рукой. У меня не было никакого права ревновать, но я судорожно сжимала в руке яблоко. Я смотрела на него и откручивала черенок, пока не оторвала, и только тогда осмелилась снова поднять глаза.
Джек улыбнулся и откинулся на стуле. Юлес подвинула ему его сандвич. Джек закатил глаза, взял сандвич, решительно откусил один раз и положил обратно.
Они оба рассмеялись.
Я ушла из библиотеки и почти бегом направилась в свое убежище. Неужели они теперь вместе? Они проводят вдвоем много времени, но так было и до моего ухода.
Я не хотела думать о том, что это возможно, но с другой стороны, почему бы им не быть счастливыми?
Надо было перестать думать о Джеке. Я ничего не сделала, чтобы облегчить свое возвращение. И это отвлекало меня от раскрытия тайны Коула.
Надо было снова идти в тот супермаркет. Искать ключ, который, вероятно, мог находиться там. По крайней мере это отвлечет меня от того, что происходит здесь, и можно будет на время подумать о другом.
В супермаркете.
На улице я посмотрела по сторонам, убедившись, что меня никто не видит. При свете дня это место выглядело совершенно заурядно, и невозможно было поверить, что оно как-то связано с Нижним миром.
Через окно я увидела внутри за кассой того же скучающего парня — Эзру. Я полезла в карман в поисках наличности, чтобы можно было что-нибудь купить и не казаться снова сумасшедшей. Может, он и не вспомнит меня.
Я открыла дверь, зазвонил колокольчик, и я вошла внутрь. На этот раз запаха алкоголя не было.
— Не ожидал снова увидеть вас здесь, детектив, — громко сказал Эзра. Я осмотрелась. Других покупателей не было — он точно обращался ко мне. Будто желая подтвердить это, он сказал: — Все еще ищете человека с бутылкой?
Я подошла к кассе.
— Нет. Просто зашла купить кое-что.
Он смерил меня скептическим взглядом и вернулся к сборнику кроссвордов, как будто ему было лень спорить.
Не обращая на него внимания, я медленно побрела между рядами полок, чтобы снова осмотреть кафельный пол в дальнем конце магазина. На этот пол я шлепнулась в тот день, когда Нижний мир отпустил меня. Эзра был занят своим кроссвордом, я удостоверилась, что он на меня не смотрит, и несколько раз ударила ногой в пол. Такой же твердый, как и был.
Я потерла рукой лоб. Чего я не замечаю? Я обернулась и пнула ногой свою тень на полу. Как в таком заурядном месте, как это, могут найтись ответы на что бы то ни было, не говоря уже о том, что может помочь мне? Я опустилась на корточки и провела рукой по полу. Холодный. Я посмотрела на свою руку. Единственное, что было понятно, это что пол неплохо бы хорошенько помыть. Я что-то упустила. А может быть, пыталась найти ключ там, где его нет.
Я так увлеклась исследованием пола, что не заметила, как открылась дверь магазина. Не заметила я и того, как кто-то оказался рядом со мной.
— Что-то потеряла? — спросил знакомый голос.
Я вскочила так быстро, что ударилась головой о подбородок Джека.
— Ой. — Я отвернулась и потерла макушку.
Джек провел рукой по подбородку. Я здорово ударила его. Его нижняя губа кровоточила.
— Ну и ну. Прости, Бекс. Я не хотел тебя напутать.
— Ничего. Прости за… — я указала на его лицо. Капля крови скатилась с губы, я полезла в сумку и вытащила первое, что попалось — недовязанный чехол на чайник. — Вот, — сказала я. Я поднесла чехол к его губам и положила на него его руку, чтобы придерживать. Он подержал секунду, потом отнял и посмотрел на вязанье. Без чайника чехол выглядел как маленькое недоразумение.
— Что это? — спросил он, на губах его появилась улыбка.
— Чехол на чайник.
— Ну конечно.
С минуту мы стояли в тягостном молчании. Я думала о том, злится ли он на меня. Я не могла судить по выражению его лица и не могла понять по вкусу эмоций, разлитых в воздухе. Я знала только, что их много, и не была уверена, что смогу когда-нибудь лучше разбираться в них.
Джек так крепко сжал мое вязанье, что кончики пальцев побелели.
Не выдержав такого долгого молчания, я спросила:
— Что ты здесь делаешь? — Это прозвучало как обвинение.
Джек удивленно приподнял бровь и ослабил мертвую хватку, которой вцепился в чехол на чайник.
— Я слышал, в этом месте отличный кафель. — Он кивнул головой в сторону пола.
У меня вырвался нервный смешок.
— На самом деле я заметил твою машину на парковке, — сказал он. Сердце мое радостно запрыгало. Может быть, он и не злится больше. — Так что тут особенного с полом?
— С полом ничего. Я просто… хотела достать… — я снова наклонилась и схватила с нижней полки первое, что попалось под руку. — Вот это.
Он удивленно взглянул на пакетик у меня в руке.
— Изюм в шоколаде?
Я кивнула.
— Ты ведь не любишь изюм.
Он не забыл.
— Ну, теперь он не так уж плох.
Он слегка кивнул и переступил с ноги на ногу.
— Наверное, все меняется.
Мне хотелось закричать: «Ничего не меняется! Я по-прежнему ненавижу изюм!» Но тут я услышала рев мотоцикла, въезжающего на парковку. Я выглянула в окно.
Это был Гевин, барабанщик «Мертвых Элвисов».
Что, если он увидит меня здесь? Можно было предположить, что если Максвелл знает обо мне, то знает и Гевин, а я не хотела, чтобы он доложил Коулу, что я ошиваюсь поблизости. И я точно не хотела впутывать в это Джека.
— Мне надо идти, — сказала я. Надо было выйти из магазина прежде, чем Гевин зайдет сюда.
— Подожди, Бекс, — попросил Джек. Он хотел схватить меня за руку, но я отдернула ее, натянула на голову капюшон и устремилась к двери. Джек растерянно смотрел на меня. — Не уходи.
— Прости, — произнесла я, бросаясь к двери. — Мне надо.
— А изюм? — сказал Джек.
Я видела, как Гевин ставит мотоцикл на подножку.
— Мне он больше не нужен, — сказала я. — Ты прав. Он мерзкий.
Я была уже в дверях.
— А это тебе не нужно? — Джек держал в руке чехол для чайника. Казалось, он хотел усложнить мое бегство. Гевин уже шел по парковке к двери.