Книга Сердце гор - Феликс В. Крес
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Воцарилась полная тишина. Оставшиеся в живых лучники целились в темноту, прикрывая товарищей, которые в отчаянной спешке накручивали тетиву своих арбалетов.
— Забираем его и пошли!
Солдат словно врос в землю коленями, будто каменный истукан. Так его и поволокли прочь. Новые тени пронеслись над лесом. Опять темноту наполнил монотонный клекот. Отстреливаясь наугад по сторонам, солдаты продолжали шагать через лес, отчаянно высматривая притаившегося стервятника.
— …покоритесь, люди, здесь земля стервятников, покоритесь слугам Шерни, покоритесь, покоритесь, покоритесь…
Издалека раздался предсмертный вопль стервятника и пронзительный, торжествующий женский хохот.
Подавив зевок, ее благородие А.Б.Д.Лейна потянулась в огромном кресле и словно нехотя, почти полусонно, швырнула в служанку огрызком сочного яблока. Девушка не посмела уклониться, лишь инстинктивно зажмурилась, когда мокрый кусок яблока ударил ее прямо в щеку. Магнатка откинула голову назад, тряхнув волосами.
— Ну? — поторопила она, еще больше откидываясь назад. Она запрокинула голову; вверх ногами комната выглядела намного забавнее. Она решила, что стоит запрокидывать голову почаще.
— Хм? — переспросила Лейна; занятая разглядыванием комнаты, она забыла о том, что слушает служанку. — Еще раз.
Девушка послушно повторила сказанное.
— Ты шутишь? — изумилась Лейна. Она села нормально, ощутив легкое головокружение. Надо признать, прежняя поза не слишком способствовала кровообращению. — Сейчас? С каких это пор я принимаю гостей в такое время? Пусть приходит раньше. Или позже, в… Скажи ему. Нет, подожди. Как его зовут?
— Л.Ф.Гольд, ваше благородие. Из Громбеларда.
— Из Громбеларда, Громбеларда, Гром-бе-лар-да… — повторила Лейна, бездумно забавляясь словом. Ей было скучно. — Гром-бе-лар… Пусть войдет.
— Да, госпожа.
Служанка вышла. Лейна лениво поднялась с кресла и остановилась перед огромным, чуть не в полстены зеркалом. Несколько легких движений, и она уже привела в порядок пышную гриву огненно-рыжих волос, разгладила платье. В сотый, а может, в тысячный раз наслаждаясь собственной красотой, она жмурилась от удовольствия. С наслаждением разглядывала отражение полных губ, изящных очертаний носа и изогнутых бровей. Не обращая внимания на посетителя, застывшего в дверном проеме, слегка повернула голову, искоса рассматривая собственный профиль, затем поправила волосы на висках, чуть вздернув подбородок.
— Возможно, вам покажется невежливым, что гость берет на себя право заговорить первым, однако делаю я это вовсе не ради того, чтобы задеть хозяйку дома, а только потому, что времени совсем не осталось.
Она обернулась, уставившись на посетителя с бескрайним изумлением.
Голос у него был низкий и спокойный, удивительно гармонирующий с широким лицом и глубоко посаженными проницательными глазами. Заметный акцент и гортанный выговор выдавал в нем громбелардца.
Глядя с возрастающим удивлением на его запыленную походную одежду и короткий военный меч, Лейна наконец сказала:
— Ну нет, это уже и в самом деле чересчур… Что ты себе позволяешь, господин хороший?
Он пристально смотрел в глубину ее зеленых глаз. Однако в то самое мгновение, когда она поняла, что не выдерживает его взгляда, он задумчиво наклонил голову.
— Прости, госпожа, — почти покорно произнес он, хотя видно было, что эти слова даются ему нелегко. — Я не хотел тебя обидеть.
Лейна снова перевела взгляд на зеркало, медленно подняла руку и коснулась мизинцем густых загнутых ресниц.
— А теперь уходи, — утомленно сказала она. — Оставь свои простонародные манеры за дверью, после этого возвращайся. Я же пока подумаю, в самом ли деле мне хочется с тобой разговаривать.
Боковым зрением она заметила, как дрогнули желваки на его скулах. Он молча повернулся и вышел.
Лейна пренебрежительно надула губы, потом прикрыла глаза и соблазнительно улыбнулась. Затем насупила брови, будто в гневе, и в широко распахнутых глазах блеснуло нескрываемое восхищение собой. Изящные ноздри чуть раздулись, приподнятые уголки рта вздернулись, и на лице появилось презрительно-ироническое выражение, которое сменилось недоверием, а вслед за ним — наивным девичьим любопытством, потом — обожанием, отвращением, испугом, задумчивостью, насмешкой…
Она беззаботно потянулась и нахмурила брови:
— Ты что, заснул там за дверью, господин? А может быть, ждешь, чтобы я сама к тебе вышла?
Дверь снова открылась. Он стоял на пороге, так же как и прежде, и понуро ждал.
— Приветствую тебя, господин, в моем доме, — после затянувшейся паузы произнесла Лейна. — Входи.
Он сделал два неуверенных шага.
— Приветствую тебя, ваше благородие! — ответил он слегка приглушенным голосом. — Я Л.Ф.Гольд из Громбеларда.
Она кивнула:
— Из Громбеларда. Оно заметно.
Он поднял голову, думая, что она имеет в виду его поведение несколько минут назад. Но это было не так. Она неодобрительно разглядывала его потрескавшиеся запыленные сапоги и висящий на поясе меч.
— Я прямо с дороги, госпожа, — пояснил он. — Прости, что оскорбляю тебя подобным видом…
— Ну ладно… И чем я обязана визиту вашего благородия?
Она почти легла в кресле, с трудом сдерживая желание снова запрокинуть назад голову. Подперев щеку рукой, она подавила зевок.
— Я, кажется, спросила. Жду.
Он достал из-под куртки небольшой свиток пергамента, сильно помятый, затем подошел к ней и протянул руку:
— Вот письмо, которое объясняет цель моего визита, госпожа.
Поколебавшись, Лейна развернула свиток и пробежала взглядом ровные аккуратные строчки. Внезапно она выпрямилась, побледнев.
— Это какая-то шутка, глупая шутка, — сказала она. — Байлей… погиб в Армекте… Наверняка… его убили Всадники Равнин или другие разбойники…
— Ошибаешься, госпожа. Это письмо было написано…
— Ты знаешь его содержание? — перебила его Лейна.
— Да, госпожа.
Она сосредоточенно прочитала письмо второй и третий раз. Бледность на ее лице сменилась румянцем.
— Не верю. Не верю ни этому письму, ни тебе, господин. Что мой брат может делать на этом… Черном Побережье?
— Он поехал искать свою жену, госпожа.
Она встала.
— Ерунда. Илара сбежала от него два года назад. Сейчас она в Армекте.
— Нет, госпожа. Это письмо…
— Не верю.