Книга Падает мрак - Маргарет Мерфи
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Меня тоже отстранили от наблюдения.
Что ты несешь, Янг! Да ты же плывешь прямо в его потные руки. Напомни-ка ему, как плохо он вчера справился с заданием, ведь именно поэтому он сегодня на штрафной скамье. Но Кэт не могла ткнуть Флетчера мордой во вчерашние ошибки. В конце концов это она, а вовсе не Флетчер возвратилась сюда промокшей до нитки, с волосами, повисшими жалкими прядями. Пожелай она сейчас его уколоть, он только отмахнется и подмигнет своим приятелям. Их свист и улюлюканье станут преследовать ее всякий раз, когда она покажется на оперативке или в столовой.
Пока она застегивала плащ, мучительно размышляя над тем, что же все-таки сказать, Флетчер подлетел к ее столу и, схватив листок с заданием, защелкал языком:
— Ой, мне это совсем не нравится.
— Отдай, Флетч, — сказала Янг.
— Ты ведь не собираешься заниматься этим одна, правда?
— А почему нет, черт возьми? — Кэт попыталась схватить листок, но Флетчер поднял его так, чтобы она не могла дотянуться.
Он повертел головой, собирая зрителей перед продолжением своего гнусного спектакля.
— Она будет искать извращенца! — объявил он. — Слоняясь вокруг школьных ворот. — Некоторые мужчины улыбнулись, женщины нахмурились или сделали вид, будто не понимают, что происходит. — Если этот парень питает слабость к маленьким девочкам, ты подвергаешь себя опасности, Малыш.
— Флетч… — Янг сделала еще одну попытку схватить листок, почти плача от обиды. — Отдай!
— Только если ты пообещаешь не брать конфетки у плохого дяди. Потому что извращенцы умеют прикидываться хорошими и иногда выглядят совершенно нормальными…
— А иногда это большие толстые хамы, которые притворяются полицейскими офицерами! — Рейнер выхватила у него из рук листок и вернула его Янг.
Флетчер на мгновение ощетинился, затем смягчился, решив не обращать внимания на реплику Рейнер.
Я должна была это сказать, корила себя Янг. Я должна была поставить на место этого старого борова. Господи, неужели из-за приколов этого подонка она так и не сумеет завоевать себе достойное место в команде?
— А что у тебя, Флетчер? — поинтересовался Торп, направляясь к двери и натягивая на голову черную вязаную шапочку.
— Кто-то щелкал фотоаппаратом на улице, где живут Паскали, — ответил Флетчер.
Маргарет Мерфи Торп засмеялся:
— Наверняка какой-нибудь старый хрен оступился на тротуаре, упал и ударился головой. А теперь хочет предъявить иск о компенсации ущерба.
Янг сунула листок в карман, мысленно благодаря Торпа за то, что отвлек от нее внимание.
— Ну а что же тогда у тебя? — парировал Флетчер. — Что-то действительно важное, а?
Его друг поднял брови с выражением скромного довольства на лице:
— Автомобиль, время от времени парковавшийся у дома Паскалей в течение последних нескольких недель.
— Держу пари, Малыш махнулась бы с тобой на своего извращенца.
Янг вышла, прежде чем он успел снова на нее переключиться.
Лоусон возвратил листок бумаги, который Макатиер передал ему во время оперативки.
— Это задание я хочу взять себе, сэр. — В записке сообщалось, что получено разрешение на свидание с Касаветтесом в тюрьме Брек-Мур.
— Берите, я уже все устроил, — согласился Макатиер. — Я бы и сам хотел взглянуть на Касаветтеса, но у меня эта пресс-конференция и… — Он постучал по груде документов, которые скопились на его столе с предыдущего вечера. — Следственная бригада, работающая над операцией «Снежный человек», подготовила все для визита, но они хотели бы получить запись вашей беседы. Свяжитесь с их руководством.
Лоусон кивнул:
— Отлично. Я возьму с собой Бартона, если удастся перераспределить его задание.
Макатиер вздохнул и снял пиджак. Аккуратно развесил его на деревянных плечиках за дверью, открыл один из ящиков стола и вытащил оттуда вязаный джемпер на пуговицах.
Заметив выражение насмешливого удивления на лице Лоусона, он сказал:
— Батареи ни черта не греют. — И, еще раз вздохнув, опустился в свое потертое кожаное кресло и взял первый листок из лежащей на столе груды.
Лоусон повернулся, чтобы уйти, и тут Макатиер произнес, не поднимая глаз, сухим недвусмысленным тоном:
— Лоусон, прежде чем посылать запись руководству операции «Снежный человек», удостоверьтесь, что копия уже отправлена мне.
Лоусон усмехнулся. Макатиер в своем репертуаре. Да, старшего инспектора было бы глупо недооценивать.
Рейнер, дрожа от холода, включила в машине печку. Выезжая по шоссе Святого Мартина на окраину города, она увидела, что на уэльских холмах лежит снег. И хотя денек выдался ясный, а небо радовало яркой синевой, тучи, громоздившиеся на горизонте, по предсказаниям синоптиков должны были к полудню достичь Честера.
Не надеясь на то, что господин Уоррингтон за ночь изменил свое к ней отношение, она решила испробовать более творческий подход. Бартон выяснил у мистера Паскаля имя секретарши Клары. Рейнер томило сильное подозрение, что этой секретаршей была та самая маленькая женщина, которая, увидев полицейских, несколько мгновений не решалась зайти в холл.
На углу Уотергейт-стрит движение было затруднено из-за дорожных работ, и Рейнер, бормоча проклятия, втиснулась в единственный ряд, чтобы объехать огороженный участок. Часы показывали восемь сорок. Если она сейчас упустит секретаршу, придется звонить по телефону и убеждать ее согласиться на встречу, а Сэл невысоко оценивала свои шансы в свете моратория, наложенного старшим партнером фирмы. Мистер Уоррингтон представлялся ей как человек, который не любит, когда пренебрегают его распоряжениями.
Машины, поворачивавшие направо, еще больше замедляли движение, и к восьми пятидесяти утра Рейнер уже дымилась от раздражения. Она завернула в переулок и помчалась к объезду под яростный многоголосый вой автомобильных сирен.
Воспользоваться удобной автомобильной стоянкой рядом со зданием фирмы Рейнер сегодня не светило: слишком высок был риск, что господин Уоррингтон прослышит о ее посещении. Но поиски свободного места на общественной парковке напротив ипподрома отобрали бы у нее еще несколько драгоценных минут. А, к черту!
После объезда она сразу повернула налево, под большую арку здания коронного суда. Охранник помахал рукой, останавливая ее, но Рейнер с улыбкой показала ему свое удостоверение, ломая голову: что за дело должно сегодня рассматриваться? Она зря волновалась: охранник взмахом руки пропустил ее на полупустую автостоянку, и она, поставив машину на первом свободном месте, устремилась в сторону Иерихонских Палат.
Осторожно, чтобы избежать бдительного ока камер, установленных на фасаде здания, она расположилась на противоположной стороне площади и принялась ждать. Люди начали прибывать на работу; одни подъезжали на машинах к задней части здания, другие прибывали пешком. Рейнер пришла в голову неприятная мысль: что, если Кларина секретарша относится к тем добросовестным служащим, которые приходят на работу раньше всех, а уходят позже? В таком случае она уже приехала и прошла через одну из задних дверей, воспользовавшись своей магнитной картой. А мне что прикажете делать? — в панике думала Рейнер.