Книга Месть тореадора - Линн Рэй Харрис
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Ребекка молча кивнула головой и отвела глаза к окну. И когда ее плечи вздрогнули, он сжал ее руку. Больше ничего. Но ему так хотелось прижать ее к себе!
Зачем она рассказала ему об этом? Ребекка плеснула холодную воду на лицо и взглянула в зеркало — на свои покрасневшие глаза. Не сошла ли она с ума?
Она рассчитывала, что Алехандро обнимет ее, утешит, утрет ей слезы? Уложит в свою постель и будет заниматься с ней любовью?
Он выразил сочувствие, и больше ничего. Ушел в свой кабинет и плотно закрыл за собой дверь. Она слышала, как он отдавал кому-то приказы по телефону.
Ребекка забыла о том, что ей надо идти спать. Было темно, когда она открыла глаза. Что-то мягкое было у нее под спиной. Что-то теплое укрывало ее.
— Алехандро... — выдохнула она, понимая даже во сне, кто перенес ее в постель. Она обвила его шею руками. — Ты здесь. Со мной.
— Почему ты спала в кресле? Это неудобно.
— Кровать слишком большая. Останься со мной.
Ей показалось, что Алехандро издал стон.
— Я не могу, — сказал он, осторожно освобождаясь от ее рук.
— Почему ты не хочешь меня? — спросила она, не в силах скрыть своего отчаяния.
— Не хочу причинить тебе боль.
Он присел на краешек кровати. В лунном свете, на фоне бледной стены, четко вырисовывался его мужественный профиль, мощные очертания тела.
— Ты уже причинил мне боль, — тихо сказала она. — И еще можешь причинить!
— Спи, Ребекка. — Он поцеловал ее ладонь и опустил ее руку.
Ей показалось, что пальцы его коснулись ее волос, но она не была уверена в этом.
Когда Алехандро сказал ей, что на свадьбу приедет его сестра, Ребекка не думала, что это случится так скоро. Перед тем как отправиться на церемонию бракосочетания, он положил перед ней брачный договор.
Ребекке стало больно — он по-прежнему не доверяет ей. Конечно, она понимала, что богатый человек должен позаботиться о сохранности своего имущества. Просто Ребекка так любила его, так хотела его любви, что совершенно забыла об одном. А сейчас она ясно поняла: Алехандро женится на ней только ради ребенка.
Он молча смотрел на нее, когда она читала документ. Через некоторое время слезы застлали ей глаза.
— Ты не хочешь показать этот договор своим адвокатам? — спросил Алехандро, когда она в который уже раз перечитывала один и тот же абзац.
— Я разбираюсь в контрактах, Алехандро, — сказала она, и это было правдой. Но сейчас речь шла о ее жизни с мужчиной, которого она любила, о будущем ее ребенка, и ей потребовалось больше времени, чтобы вникнуть в содержание документа. Наконец Ребекка подписала его, и ей стало немного легче.
А затем они, все четверо, отправились в зал регистрации. Валенсия приехала со своим мужем Филиппом, она смеялась и болтала всю дорогу. И даже Алехандро смеялся время от времени. Он явно обожал свою сестру, рядом с которой становился совсем другим человеком.
Валенсия была доброй и веселой женщиной, любившей своего мужа до самозабвения. Ребекка с завистью наблюдала за этой парой. Филипп буквально обожествлял свою жену. Их гордостью и радостью были дети, которые остались во Франции с его родителями. Ребекке хотелось иметь хоть капельку из того моря счастья, в котором буквально купались Валенсия и Филипп.
После церемонии бракосочетания Валенсия крепко обняла Ребекку.
— Я так рада, что мой брат выбрал тебя, — сказала она на ломаном английском. — Стобой он будет счастлив. Ведь он достоин счастья, да?
Ребекка робко улыбнулась.
— Да, достоин.
Но Алехандро совершенно не выглядел довольным, стоя рядом со своей новоиспеченной женой. К счастью, его сестра с мужем этого не замечали. Филипп похлопал шурина по спине, от души поздравил со столь знаменательным событием, а Валенсия, обняв за шею, что-то прошептала на ухо.
Затем все отправились за покупками для будущего ребенка. Валенсия и Филипп находились в приподнятом настроении, но Алехандро был сдержан и холоден, как камень. В конце концов, набравшись духу, Ребекка приблизилась к нему и быстро сжала его руку. А затем отошла к Валенсии, которая самозабвенно продолжала накладывать в корзину соски, памперсы и ползунки.
На виллу они вернулись поздно. Валенсия и Филипп удалились в свою комнату, а Ребекка, пожелав Алехандро спокойной ночи, отправилась к себе. Но, когда она стала подниматься по ступенькам, он остановил ее.
— Мы у себя дома, mi esposa[8]. Будет очень странно, если мы разойдемся по разным комнатам.
Кровь застучала в ушах Ребекки, и она направилась вслед за ним. Они вошли в его спальню — туда, где впервые после пятилетней разлуки занимались любовью. Может, она забеременела на этой кровати? Или это случилось в Дубае?
Прошло минут пятнадцать, но Алехандро, усевшись на диван, хранил молчание. Ребекка вспомнила прошлую ночь, когда умоляла его остаться с ней... Но он отказался.
В конце концов, она не выдержала.
— Как же мы останемся вместе в комнате, если ты не хочешь спать со мной в одной кровати? Может, бросим жребий: кому лечь в кровать, а кому — на кушетку?
Он оторвал взгляд от телевизора.
— Слуги будут судачить о нас, querida. Кроме того, я очень хочу лечь с тобой в постель.
— Но прошлой ночью...
— Прошлой ночью мы еще не были женаты. — Последнее слово он выговорил с трудом.
Ребекка села рядом с ним.
— Какое это имеет значение? Мы ведь уже спали вместе. — Она прижала руку к животу. — У меня есть доказательство.
Ей хотелось быть веселой и шутить, но он не рассмеялся.
— Ты выглядишь усталой, — мрачно произнес он, оглядев ее с головы до ног. — Почему не готовишься ко сну?
— Мне очень жаль, что тебе пришлось ходить с нами по магазинам. Должно быть, тебе тяжело было смотреть на детские вещи...
Алехандро отставил в сторону рюмку с шерри. У меня хорошая мысль, — сказал он, поднимаясь с дивана. — Почему бы нам вместе не приготовиться ко сну?
И прежде, чем она опомнилась, он опрокинул ее на спину и стал расстегивать пуговицы на шелковом кремовом платье.
И Ребекку охватил сладостный трепет. Голова ее закружилась от блаженства. Она судорожно потянулась к его рубашке, стала стягивать ее с плеч, а он жадно припал к ее губам. Языки их сплелись, лаская друг друга, и Ребекка ощутила вкус шерри — сладкий и бархатистый. Ее охватил восторг, и она почувствовала, что с каждым вздохом теряет над собой контроль.
— Алехандро, как я скучала по тебе...