Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Научная фантастика » Чудовище - Фрост Кей 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Чудовище - Фрост Кей

92
0
Читать книгу Чудовище - Фрост Кей полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 24 25 26 ... 64
Перейти на страницу:
от которого у Торн заскрежетали зубы.

– Довольна тем, что сделала из моего дома постоялый двор для себя и своего любовника?

– На перевале на нас напали львы, – честно ответила Торн. – Мы отделались ранами. Нам больше некуда было идти.

– И поэтому вы пришли в мой дом без приглашения?

– Мы понятия не имели, что тут кто-то живет.

Незнакомец сменил положение, и его широкие плечи бросились ей в глаза. Он был огромен. Вздумай он напасть, ей пришлось бы целиться в глаз, чтобы наверняка.

– Мы не хотели вторгаться на чужую территорию, – мягко добавил Джек.

Взгляд девушки метнулся к нему. Джек встал, бледный и болезненный, и, прихрамывая, подошел к ней. Затем он набросил ей на плечи свой порванный плащ в попытке защитить ее честь.

Незнакомец не сделал ни малейшей попытки подняться со сломанного стула и просто наблюдал за ними. Честно говоря, ни один мускул в его теле не дрогнул. Его неподвижность щекотала Торн нервы.

– Вы говорите, что вам больше некуда было идти, – пробормотал он спокойно и осторожно, как змея, выжидающая удобного случая для нападения. – Но как вы нашли замок? Его не так легко найти, особенно во время урагана.

Торн понимала, что на самом деле его интересует то, откуда они узнали о замке. Все в этой комнате знали, что случайно наткнуться на него невозможно. Она прищурилась. Может, незнакомца тоже послали за цветком?

– А ты сам как нашел это место? – спросила она.

Он холодно усмехнулся.

– Я здесь хозяин. Кто ты такая, чтобы задавать мне вопросы?

Джек положил руку на плечо Торн, чтобы не упасть.

– Мы исследователи, – ответил он. – Мы множество раз поднимались в горы без происшествий. Но в этот раз… в этот раз нам не очень-то повезло. Мы чудом спаслись от ледяного дракона, но попали прямиком на территорию львиного прайда. Они напали на нас, и мы едва спаслись, но они продолжили выслеживать нас. Когда мы набрели на пещеру, ведущую к вашему жилищу, то не думали ни о чем, кроме убежища от зверей. Мы пришли с миром.

Торн на мгновение перевела взгляд на Джека. На ее лице появилось выражение благодарности за то, что он не открыл незнакомцу правду о поисках цветка.

Волосы встали дыбом, и она снова сосредоточилась на мужчине, почувствовав все его внимание на себе, точнее, на своей косе. Внутри все сжалось, когда она поняла, что бо́льшая часть коричневой краски, которой Иден так тщательно пропитала ее белые локоны, смыло ледяной водой.

– Я думаю, вы оба воры, – сказал мужчина, все еще не сводя глаз с Торн.

Джек крепче сжал ее плечо в ожидании и предупреждении.

– Вовсе нет, – настояла Торн, стараясь, чтобы голос звучал как можно спокойнее. – Мы исследователи. Пришли сюда с миром и просим только провести время у очага, пока не сможем вновь отправиться в путь.

Но даже произнося эти слова, девушка осознавала, что они бессмысленны. Этот человек напрашивался на драку.

Незнакомец вскочил на ноги быстрее, чем она ожидала.

Торн выпустила стрелу и выругалась, когда он увернулся, а затем выбил лук из ее рук, как игрушку. Вместе с тем он грубо отпихнул Джека в сторону так, что парень рухнул на пол.

Она закричала, когда незнакомец наклонился и перекинул ее через плечо, держа за бедро. Девушка попыталась пнуть его, но он схватил ее за больную лодыжку. Торн вскрикнула от пронзившей ногу боли.

Мужчина грубо схватил Джека за левое предплечье и потащил его через комнату к двери.

– Отпусти нас! – закричала Торн, колотя кулаками по спине мужчины. – Мы не хотели вторгаться в твои владения! Позволь нам…

– Тихо, – предупреждающе произнес он, хотя Торн решительно проигнорировала его.

Она кричала, угрожала и царапала его спину, пока огромный незнакомец тащил их обоих по пыльному коридору и вниз по винтовой лестнице. Тело Джека билось о каждую ступеньку, выбивая из него крики боли.

– Стой! Ты делаешь ему больно! – взмолилась Торн, не сводя широко раскрытых глаз с пепельно-серой спины Джека, хотя его едва можно было разглядеть в темноте плохоосвещенной лестницы. – Пожалуйста, отпусти нас!

Незнакомец не обращал на возгласы внимания. Воздух стал холоднее при спуске по винтовой лестнице, а затем еще холоднее, когда они подошли к тяжелой деревянной двери. Мужчина пинком распахнул ее.

Перед ними располагался ряд камер с железными решетками, пропахших плесенью, сыростью и землей. Ни в одной из камер никто не шевелился и не издавал ни звука.

Легким движением руки мужчина втолкнул Джека в первую камеру и захлопнул дверь. Затем он стянул Торн с плеча, но она ухватилась за капюшон его плаща.

– Не делай этого, – взмолилась она. – Пожалуйста.

– Вам не следовало красть у меня.

Он отдернул голову и вырвал ткань из ее рук, а затем опустил девушку в мокрую холодную грязь. Незнакомец закрыл за собой дверь, и металлический лязг ознаменовал ее конец. Она доковыляла до решетки после того, как он запер сначала ее камеру, а затем камеру Джека, лежащего на боку, свернувшись калачиком.

– Пожалуйста, – взмолилась она в последний раз, поднимая глаза на похитителя. – Мы здесь долго не продержимся. У нас нет одежды. Пожалуйста, пожалуйста, отпусти нас.

Незнакомец бросил последний взгляд на волосы Торн, а потом резко развернулся и покинул подземелье, не сказав больше ни слова.

Ужасное отчаяние охватило ее при одном только взгляде сквозь решетку на обнаженное, покрытое синяками тело Джека.

Если она в ближайшее время что-нибудь не предпримет, они умрут.

Вот только девушка не знала, что можно сделать, сидя в камере.

Глава восемнадцатая

Торн

Незаметно могли пролететь часы, дни, недели и даже месяцы – в сырой, темной, промерзшей насквозь тюрьме Торн не заметила бы разницы. Она могла рассчитывать время только по тому, что ни она, ни Джек до сих пор не превратились в прах и кости. Но девушка знала, что ждать осталось недолго.

Рана Джека воспалилась из-за инфекции. Он умирал. Торн это знала, и Джек тоже это знал.

Они просто не говорили об этом.

– Возьми свой плащ обратно, Джек, – настаивала Торн уже не в первый раз. Звук, исходящий из ее горла, звучал как наждачная бумага. Ей отчаянно нужно попить.

А значит, Джеку вода нужна еще больше.

Он едва шевелился, лежа в позе эмбриона на каменном полу.

– Нет, – прохрипел он, его рука лежала на ее колене, протиснутая сквозь прутья между камерами. – Тебе он еще нужен.

– Но ты…

– Вот почему он остается у тебя, а не у

1 ... 24 25 26 ... 64
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Чудовище - Фрост Кей"