Книга Ключ доблести - Нора Робертс
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Да, мэм. Мистер Уэйн прислал вот это.
Конечно, это был конверт.
— Стой на месте, Саймон, — приказала она и отпустила руку сына, чтобы вскрыть послание. На листке, который Зоя достала из конверта, была написана одна фраза:
Сегодня тоже не спорь.
— Но я не понимаю, почему… — Она замолчала, не силах противиться умоляющему взгляду сына. — Мы будем готовы через минуту, мистер Бигелоу.
— Не торопитесь, мэм.
Не успела она закрыть дверь, как Саймон обхватил руками ее талию.
— Это потрясающе!
— Да. Потрясающе.
— Мы уже идем? Да?
— Да. Бери куртку и подарок, который мы приготовили для Брэдли. Мне нужно взять сумку.
«И надеть туфли, — подумала Зоя. — Похоже, сегодня подойдут топазовые сережки».
Как только они вышли за порог, Саймон бросился к машине, но потом остановился и стал махать мистеру и миссис Хансон, стоявшим на крыльце своего дома.
— Мы едем в лимузине!
— Здорово! — Мистер Хансон широко улыбнулся и помахал в ответ. — Как рок-звезды. Надеюсь завтра услышать подробный рассказ.
— Обязательно. Это мистер Бигелоу, — объяснил Саймон, когда шофер распахнул перед ним дверцу. — Он отвезет нас к Брэду домой. Это мистер и миссис Хансон. Наши соседи.
— Приятно познакомиться, — Бигелоу коснулся пальцами козырька фуражки и подал руку Зое. — Собака может ехать со мной, если вы не возражаете.
— Да, конечно, если он не будет мешать.
— Ты только посмотри, Джон! — миссис Хансон сжала руку мужа. — Как Золушка на бал. Будем надеяться, что наша девочка окажется достаточно умна и не сбежит, когда пробьют часы.
Внутри лимузина у затемненных стекол были расставлены маленькие вазы со свежими цветами.
Вдоль крыши и пола располагались небольшие светильники, похожие на волшебные фонари.
Здесь имелись телевизор и стереосистема, а над головой обнаружились кнопки для управления всей этой роскошью.
Пахло кожей и лилиями.
Саймон уже вскарабкался на длинное боковое сиденье, просунул голову через окошко в кабину шофера и засыпал Бигелоу вопросами.
Зоя не решилась остановить его. Кроме того, ей самой требовалось время, чтобы осознать происходящее.
Потом она сдалась. Чтобы осознать это, потребуется год.
Саймон соскользнул на сиденье.
— Мо нравится впереди, а мистер Бигелоу разрешил ему высунуть голову из окна. И еще мистер Бигелоу сказал, что я могу все трогать, потому что я босс. Я могу взять колу из холодильника, если ты разрешишь, потому что ты мой босс. И я могу смотреть телевизор! В машине. Можно?
Зоя глянула на сияющее лицо сына. Потом, повинуясь внезапному порыву, сжала ладонями его щеки и звонко поцеловала в губы.
— Да, ты можешь взять колу. И можешь смотреть телевизор в машине. Вот, гляди, так включается свет. А здесь телефон.
— Давай кому-нибудь позвоним.
— Пожалуйста, — Зоя протянула ему трубку. — Позвони миссис Хансон. Она будет довольна.
— Ладно. Я выпью колу, включу телевизор, позвоню ей и обо всем расскажу.
Зоя хихикала вместе с сыном, играла кнопками управления и попробовала имбирное пиво — просто для того, чтобы потом было о чем рассказать.
Когда они подъехали к дому Брэда, Зоя перехватила руку Саймона, который хотел открыть дверцу.
— Мистер Бигелоу должен обойти вокруг и открыть, — шепнула она. — Это входит в его обязанности.
— Ладно, подожду. — Дверца открылась, Саймон выскочил и посмотрел на шофера. — Было здорово. Спасибо, что покатали нас.
— Не за что.
— Можешь признаться, что мы первый раз ехали в лимузине, — сказала Зоя, опираясь на руку шофера.
— Мне еще не встречались такие приятные пассажиры. С удовольствием отвезу вас домой.
— Спасибо.
— Ух, что будет, когда я расскажу ребятам! — Саймон схватил поводок и позволил Мо потащить себя к дому. — Они не поверят.
Зоя хотела напомнить, что нужно постучать, но сын уже распахнул дверь и позвал хозяина.
— Брэд! Мы смотрели телевизор в машине, пили колу и звонили миссис Хансон. А Мо ехал впереди.
— Подумать только!
— Саймон, ты должен был постучать. Мо!
Пес уже ринулся в гостиную — к дивану.
— Все нормально, — успокоил ее Брэд, глядя, как Мо прыгает на подушки и устраивается на них, словно лохматый султан. — Я уже привык к нему.
— Мы привезли тебе подарок! — Саймон, приплясывая на месте, сунул коробку Брэду. — Мы с мамой сами его сделали.
— Да? Пойдем на кухню и откроем. Только сначала возьму вашу одежду.
— Я могу повесить. Я знаю куда. — Саймон сорвал с себя куртку и, приподнявшись на цыпочки, взял пальто Зои. — Только не открывайте без меня.
— Не откроем.
— Я хочу поблагодарить тебя за машину, — сказала Зоя по дороге на кухню. — Для Саймона это незабываемое приключение. Он так обрадовался!
— А тебе понравилось?
— Шутишь? — в смехе Зои сквозило восхищение. — Я на двадцать минут превратилась в принцессу. Или скорее в ребенка… Но тебе не обязательно было присылать машину.
— Я хотел это сделать и сделал. Я знал, что Саймон будет в восторге, и не желал, чтобы ты сама вела машину, возвращаясь домой. Кроме того, — прибавил Брэд, доставая бутылку из серебряного ведерка, — я мечтал, чтобы ты насладилась хорошим шампанским.
— С этим трудно спорить — даже без твоей записки.
— Вот и хорошо.
Звонко хлопнув, вылетела пробка. Брэд налил шампанское Зое и стал наполнять второй бокал, и тут на кухню вбежал Саймон. За ним по пятам следовал Мо.
— Ты должен сразу открыть подарок, — сказал мальчик. — Это тебе на новоселье.
— Да, на новоселье, — подтвердила Зоя и обняла сына за плечи. — В честь твоего возвращения в Вэлли.
— Посмотрим, что тут у нас. — Уэйн развязал ленту на коробке, чувствуя себя немного глупо, потому что знал, что обязательно сохранит это белое кружево с крошечными красными цветочками. Такие же цветы Зоя нарисовала на простой коричневой коробке, внутри которой на белой вате, усыпанной блестками, лежал подарок.
— Ты умеешь красиво упаковывать.
— Если хочешь сделать кому-то подарок, нужно потрудиться, чтобы он прилично выглядел.
Брэд вытащил из коробки трехцветную свечу.
— Великолепно! — он потянул носом воздух. — А как пахнет! Вы сами это сделали?
— Мы любим делать такие штуки, правда, мам? Это несложно — нужно расплавить воск, добавить пахучие вещества и аккуратно вставить фитиль. Я сам выбирал запахи!