Книга Опрометчивое решение - Vera
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Я думала, ты злился, что приходиться жениться на мне, — тихо призналась Анна. — Свадьба была такой…
— Я был безумно рад, солнышко, — тихо засмеялся Чарльз. — Свадьба была такой, потому что я отказался приглашать кучу народа, это значит, надо было ждать, пока все устроят. Я даже Генри отказался ждать из поместья. По опыту знаю, что он может быть очень медленным, когда этого совсем не хочется. И потом ты могла передумать в любой момент, рисковать не хотелось.
— Как передумать? — нахмурилась Анна. — Тебя застукали в моей кровати.
— Да, аргумент железный, но все же, надо было подстраховаться.
— Но ты сказал тогда, что больше не придешь, — хмыкнула Анна, вспоминая подробности последней беседы. — И сегодня в церкви так поцеловал…
— Я пришел на следующий день, сладкая, — признался Чарльз. — И приходил каждую ночь, чтобы хоть чуть-чуть побыть рядом. Однажды, когда ты проснулась, мне пришлось лежать на полу, возле кровати. А когда зашла Рози, так вообще заползти под неё.
— Ты лежал под кроватью?
— Аха, — усмехнулся герцог. — Пришлось ждать пока твоя Розамунда уйдет, а она как не зло не спешила.
Анна представила себе Чарльза под своей кроватью и грустно улыбнулась.
— Я так тебя ждала, — тихо прошептала Анна.
— Я был рядом, солнышко. Только не знал, как подступиться к тебе. Мне казалось ты тоскуешь по другому. Это жуткое чувство, знать, что любимая так терзается по другому мужчине.
— А почему ты так холодно меня поцеловал в церкви? — допытывалась Анна.
— Я почти неделю тебя не видел! Боялся, зацелую прямо там, да и ты не выглядела счастливой невестой.
— Больше никогда не говори таких слов, как тогда, — хмуро произнесла леди.
— Сладкая, поверь, я тысячу раз пожалел после того раза, что не оторвал свой язык, — поморщился Чарльз. — Всё это время говорил себе, надо было хватать тебя и бежать, как только услышал, что помолвка разорвалась.
— Да, ты оплошал.
— Когда ты все плакала и плакала, я не выдержал. Мне стало так плевать на все, лишь бы ты перестала горевать. Я хотел утешить тебя, забрать к себе и забрал. Теперь ты моя жена, моя супруга. Я хочу спросить тебя: ты голодна?
— Что? — не ожидала такого вопроса Анна.
— Я хочу знать: голодна ли ты, потому что сейчас намерен показать тебе чертову герцогскую кровать, и шанс поесть у тебя появится не скоро.
— Ты знаешь, Рози была права, — нехотя призналась Анна.
— В чем? — подозрительно спросил Чарльз.
— Когда заставила меня поесть перед отъездом в церковь.
— О, да! — сказал герцог, направляясь в свою спальню. — Святая женщина.
* * *
— Чарльз! Я уже не могу! — застонал женский голос.
— Анна, подожди, — пробормотал мужской, в ответ. — Я не хочу, чтоб тебе было сильно больно.
— Мне уже больно, от того, что ты медлишь!
— Сладкая, дай мне собраться с мыслями.
— Потом соберешься с чем хочешь! Чарльз, прошу!
— Что за речи? — засмеялся мужчина. — Разве так должна себя вести невеста в первую брачную ночь?
— Чарльз, сейчас еще день! И вообще, хватит болтать! Соберись!
Из спальни герцога донесся громкий мужской смех.
— Бесстыжая…
— Пусть!
— Ты готова? В первый раз бывает больно.
— Да, мама мне сказала.
— Она провела с тобой беседу? — донесся насмешливый голос. — Я думал, она решит, что ты уже поднаторела в этом.
Раздался шлепок и недовольный мужской возглас
— Так тебе и надо, нахал! Мама знает, что между нами ничего такого не было. Я еще невинная леди!
— Ауч! Больно! Ты могла попасть по самому дорогому мужскому месту!
— Я шлепнула тебя по животу, Чарльз! Хватит изображать жертву.
— Моя гордость явно пострадала, — со смехом произнес мужчина, под звук смачных поцелуев.
— От чего? — простонала женщина.
— Твоя мама, наверное, думает, что я не способен нормально совратить девушку, — просмеялся мужчина.
— Хватит говорить о моей маме! Ты так не считаешь? — возмутился женский голос.
— Так что она тебе посоветовала: довериться мне и думать об Англии? — захихикал мужчина.
— Да! Доволен?
Громкий мужской смех вновь прорвался за пределы спальни.
— Сладкая, делай, как говорит мама: доверь мне, но думай тоже обо мне. Англия переживет.
— Ооо, Чарльз, — простонала женщина.
— Черт, Анна! Это делается не так, — сдавлено зашипел мужчина.
— Что? — испугано, переспросила женщина.
— Это я должен брать тебя, а не наоборот, — застонал мужчина. — Быстро ложись на спину!
— Мне и так хорошо, — застонала женщина.
— Эту позу я хотел приберечь на потом, — глухо застонал мужчина.
— Ммм?
— Вот так, — простонал мужчина. — Помедленней. Я буду смирной лошадкой.
— Замолчи уже! Кони не разговаривают, — со смехом застонала женщина.
— Тебе больно? — обеспокоенно спросил мужчина.
— Немного, — простонала женщина.
— Подожди, давай так, — сдавленно пропыхтел мужчина.
— Ааа, а это нормально? — пробормотал удивленный женский голосок.
— О, дааа, — уверял мужчина.
— Чарльз, еще раз вот так сделай, — сладко застонала женщина. — О! Еще!
— Анна, прекрати, — засмеялся мужчина. — Так всё очень быстро закончится.
— Кто тебе разрешил останавливаться? — застонала женщина. — Продолжай!
— Да, моя леди!
Еще долго из герцогской спальни звучали стоны и скрип кровати. Рози успела разложить полностью весь багаж своей госпожи, принести ужин и сервировать стол в гостиной.
Уходя обживаться в новую комнату, куда она переехала вместе с мужем и дочуркой, горничная слышала довольный смех молодоженов.
Анна и Чарльз сидели на постели и ели остывший ужин. Чарльз принес поднос из гостиной, пока Анна спала.
— Черт, я забыл, — фыркнул Чарльз. — Я же обещал одеть на тебя жемчуг в первую ночь.
— Ну, по правде говоря, ты еще успеваешь, — усмехнулась Анна. — Ночь только наступает.
— Тогда жди тут.
Чарльз накинул халат на голое тело и вышел из спальни, но не в коридор, а в соседнюю со спальней комнату. Муж вернулся спустя минуту. В руках герцог нес большую шкатулку и бархатный мешочек.