Книга Пылающий храм - Аргентина Танго
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Натан осторожно пробирался между почерневшими обломками. Бледный серый рассвет обесцвечивал дома, улицы, фигуры и лица. Люди за оцеплением чуть слышно переговаривались, но Бреннон почти не различал их голосов. Он остановился у первого тела.
— Все? — буркнул он сержанту.
— Все, сэр. Муж, жена, сестра жены, четверо детей, две горничные, кухарка, няня и гувернер.
— Тела осмотрели?
— Да, сэр, но мистер Кеннеди велел пока ничего не трогать.
Комиссар кивнул и пошел на огонек сигары. Бройд стоял у остатков лестницы.
— Ступайте к сестре, Натан. Я разберусь здесь без вас.
Бреннон угрюмо промолчал. Кеннеди, двое полицейских и дворецкий консультанта обследовали завал чуть дальше лестницы.
— Вы их знали? — спросил комиссар.
— Нет, но слышал. Фаррелы много жертвовали на храмы. Муж близко дружил с епископом Уитби.
К ним подошел Рейден и коротко сказал:
— Ифрит. Дюжина трупов, все съедены, — он кивнул на груду еще дымящихся обломков посреди бывшей гостиной. — Гувернер выскочил ему навстречу.
— Почему они не сгорели? — спросил Бройд. Рейден поманил их за собой и присел на корточки около тела гувернера. Оно было припорошено снегом и пеплом, но не тронуто огнем. Дворецкий подобрал каминные щипцы, которые валялись рядом (похоже, гувернер по пути к двери вооружился чем смог) и сжал ими палец трупа. Мизинец отломился с сухим треском, и Рейден высыпал из него горстку пепла.
— Господи, — пробормотал Бройд. Бреннон покачивался на каблуках, сунув руки в карманы и сжимая их там в кулаки. Шеф полиции отшвырнул сигару за оцепление и потер лицо, ероша бакенбарды.
— Езжайте к своим, Натан, — наконец решил он. — Я здесь закончу.
— С ними Лонгсдейл. Нам еще надо объяснить горожанам…
— Езжайте, я сказал. Объяснения — моя работа, а не ваша.
— Можете взять мой экипаж, — вмешался дворецкий, — я тут все равно до утра. Я вам упакую пробы для Ло… для моего хозяина.
Натан наконец перевел взгляд с тела на Рейдена и кивнул. Бройд быстро зашагал к оцеплению.
— С вашей семьей ничего не случится, пока консультант там, — сказал дворецкий. Комиссар снова кивнул. Слов все еще не было. Рейден сунул ему сверток для Лонгсдейла и повел к экипажу.
— Спасибо, — наконец выдавил Натан. Дворецкий скупо улыбнулся.
— Не вопрос. Семья — дело такое.
Бреннон щелкнул поводьями. Ему никак не удавалось прогнать мысль о том, что все это могло случиться с Шериданами и лишь чудом не случилось. Сероватые, будто запыленные, выгоревшие изнутри тела среди обугленных развалин… Между домами Шериданов и Фаррелов было всего пятнадцать минут пешком.
Комиссар проехал мимо черного пятна на ограде и остановился у ворот. Дежурил Келли. Он прихватил лошадь под уздцы и сказал, что консультант ждет в гостиной, а семья — на кухне. Натан прихватил сверток и пошел через сад. Не нужно было владеть тайным знанием, чтобы проследить путь ифрита — он тянулся полосой растаявшего снега и обугленных кустов. Земля была выжжена до сухой пыли. Под выбитыми окнами Бреннон заметил рыжего пса. Тот поднял морду и внимательно посмотрел на него. Комиссар прошел мимо — к двери для прислуги.
Марта, его сестра, первой поднялась ему навстречу, и Натан обнял ее, крепко прижав к себе. Она вцепилась в него изо всех сил, слабо дрожа. Джозеф Шеридан только кивнул Бреннону и устало опустил голову на руки.
— Где дети? — тихо спросил Натан.
— Джо–младший с Пег и мисс Тэй, Эдди присматривает за мелкими. Кто это, Нат?
— Фаррелы.
— Все?
— Все. Дети, слуги, гувернер — все, кто был в доме.
Марта тяжело осела на скамью.
— Кто это сделал? — прошептал Джозеф. — Это тот же, кто сжег церковь?
— Да.
— Но, Господи, зачем?
— Я ничего не могу сказать, Джо.
— Даже нам? — резко спросила Марта. — Нас могли сжечь живьем так же, как Фаррелов! Ты не можешь просто молчать!
— Я и не буду, — процедил Натан. — Я найду этого подонка и сверну ему шею.
— Мистер Лонгсдейл говорит, мы в безопасности, — сказал Джозеф. — Это точно?
— Не знаю. Джо, никто в городе сейчас не в безопасности. Уезжайте к Беннету, это лучше всего. Где Лонгсдейл?
— В гостиной. Поднимешься к детям?
— Да. Сейчас, — Натан опустился на скамью. Сестра сжала его руку и придвинула кофейник:
— Будешь?
— Побольше. Что вы видели? Расскажи еще раз.
— Мы не видели, — ответил мистер Шеридан. — Мы проснулись от того, что в гостиной вылетели стекла. Окно в моем кабинете над ней тоже треснуло, сверху донизу.
— Еще был звук, — Марта сняла с огня чайник и залила кофе в кружке. — Такой, будто мимо дома что–то пронеслось, какое–то гудение воздуха.
— Да. Мы вскочили и бросились вниз. Нашли там… все это. Марта сразу велела послать за тобой. И все. Никто не пострадал, только Пег порезала руку осколком.
Комиссар приник к кружке. Он был на ногах с четырех часов утра. Вызов к Фаррелам застал его в доме сестры. Впрочем, столб огня, полыхнувший по соседству, и так не оставлял места для сомнений. Его наверняка видел весь квартал. Стоило закрыть глаза — и перед Натаном вновь вспыхивало ослепительное зарево.
— Я наверх, — наконец пробормотал он. — Зовите, ежели чего.
— Ты останешься? — спросила Марта. — Я погрела пироги для твоих, и чайник полный.
— Не знаю…
Она обняла Натана. Бреннон медленно вертел на столе кружку, в которой плескался кофе.
— Если бы ты видела… — еле слышно выдавил он. — Если бы ты знала, что могло…
Марта прижалась щекой к его виску.
* * *
Натан осторожно приоткрыл дверь, и из темноты донесся сердитый шепот:
— Тише! Мелочь только уснула!
Комиссар остановился у кроватей. Трое младших мальчишек мирно спали, малыш — в обнимку с няней. Эдвин тихонько встал с кресла и подошел к дяде.
— Это из–за церкви? — шепотом спросил он. Бреннон хмуро покосился на него. — Все говорят. Говорят, что сумасшедший поджигатель. Это правда?
Для своих девятнадцати Эдди был довольно долговязым, и Натану уже трудно было смотреть на него сверху вниз, внушая почтение одним своим видом.
— Ты же знаешь, что я не могу ответить.
— Даже нам? Даже маме?
— Угу.
Племянник взъерошил кудлатые, темно–рыжие волосы. Натан с усмешкой взглянул на младших. Из всех детей Шериданов одна Маргарет пошла мастью в отца. А вот характером — определенно в мать…