Книга Соблазняя - Блейк Пирс
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Трудно было представить, что где-то поблизости произошли два жестоких убийства.
Агент Криваро проехал через город без остановки и выехал в сельскую местность. Наконец, он остановил машину у пастбища, где паслись несколько абердино-ангусских коров.
Они вышли из машины и направились к забору на краю пастбища.
Райли оглядывала забор, пока её взгляд не остановился на одном из столбов.
Вспомнив фотографии, виденные ею во время поездки, она поняла…
Это было здесь.
Именно здесь нашли тело Хоуп Нельсон.
Райли заколебалась.
Действительно ли она хочет почувствовать что-то о безжалостном убийце, который убивал своих жертв с помощью колючей проволоки?
Стоя у изгороди из колючей проволоки, Райли почувствовала, как вокруг неё сгущается непроглядная тьма. Хотя день был в полном разгаре, она без труда представила, как всё выглядело ночью, когда убийца принёс тело Хоуп Нельсон в это уединённое место. Она слегка вздрогнула от образа, формирующегося у неё в голове.
Криваро коснулся её плеча и сказал:
– Ты знаешь, что делать.
Райли кивнула. Она точно знала, что делать дальше.
Когда они работали вместе, Криваро обнаружил, что у них обоих есть необычная способность. Иногда они могли установить связь с более ранними событиями и даже узнать, что чувствовал и делал убийца. Это было внутреннее ощущение, некое сочетание проницательности, интуиции и воображения. Он научил её пользоваться этим талантом.
Она вспомнила, что в первый раз помогло просто закрыть глаза.
Но на этот раз она решила держать их открытыми, чтобы проследить движения убийцы.
Она вернулась на дорогу и сказала Криваро:
– Он остановил машину здесь – возможно, пикап или внедорожник.
Она представила, как он открывает дверцу багажника.
Внутри лежало тело бедной Хоуп, туго обмотанное скотчем и колючей проволокой.
Что-нибудь ещё?
Он не мог обхватить руками колючий свёрток, не поранившись.
Она опустила взгляд на землю между собой и забором.
Трава там была примята, будто по ней что-то волокли. Но изрытостей видно не было.
Она сказала Криваро:
– Думаю, тело было завёрнуто в одеяло. Он взялся за концы одеяла, чтобы вытащить его из машины и протащить по земле.
Она прошла по дорожке из примятой травы к столбу ограды, представляя, будто тащит за собой тяжелую ношу, то и дело дёргая её. «Он сильный мужчина, – подумала она, – но не обязательно очень высокий или крупный».
Добравшись до столба ограды, она заметила большой дешёвый гвоздь, вбитый в стену. Вспомнив фотографии, она продолжила:
– Он отпустил одеяло и забил вот этот гвоздь. Он привязал к узлу тонкую веревку, возможно, бельевую. Накинул верёвку на гвоздь, чтобы поднять жертву с земли. Потом крепко завязал. Он стоял и смотрел на свою работу, и…
Райли помолчала, размышляя…
И что?
На неё начало накатывать странное чувство, или, вернее, отсутствие чувства.
Это было похоже на эмоциональное оцепенение.
Она пробормотала:
– Я думаю… он почувствовал себя опустошённым. Радость или возбуждение, которые он испытывал, мучая её, иссякли к тому времени, как он привез её сюда. Теперь она мертва, и трепет кончился. Он просто довёл дело до конца. Или… – она снова замолчала.
Криваро спросил:
– Или что?
Райли глубоко вздохнула и сказала:
– Или, может быть, онемение только во мне. Может, я просто не почувствовала его.
Криваро снова похлопал её по плечу.
– Всё в порядке, – сказал он. – Давай попробуем ещё раз.
Райли снова проделала упражнение, на этот раз с Криваро, который давал ей словесные подсказки. Но всё закончилось таким же странным чувством пустоты, когда она представляла, как мог чувствовать себя убийца, глядя на свою ужасную работу.
Никакой гордости, вины, триумфа, позора…
– Я просто ничего не чувствую, – сказала она, уставившись на столб ограды.
– Может, всё верно, – сказал Криваро. – Может, он тоже ничего не почувствовал. Как ты и сказала, самое интересное для него закончилось. То, что он сделал здесь, могло быть обратной стороной, просто тяжёлой работой, с которой нужно было покончить. Или…
Криваро пожал плечами и добавил:
– Или, может быть, ты права, и ты просто не установила связь. Не будь слишком строга к себе. Я тоже здесь ничего не нашёл. Не пытайся творить чудеса. В этом нет ничего волшебного. Все дело в интуиции, а интуиция не всегда приходит, когда мы этого хотим.
Райли задумчиво прищурилась.
– Что действительно важно, так это то, что он чувствовал в процессе работы с жертвой, когда она была ещё жива. Была ли это просто жестокость и садизм, как в случае с Клоуном-убийцей? Или же… что-то другое? Хотела бы я прийти туда, где была похищена Хоуп или где он заворачивал её проволокой и мучил до смерти.
Криваро разочарованно вздохнул.
– К сожалению, мы понятия не имеем, где эти две вещи произошли. Но не волнуйся, у нас ещё есть другое место преступления. Там может быть поудачней. А пока надо съездить в город, связаться с шефом Мессенджером и узнать, не нашли ли его люди чего-нибудь нового.
Криваро отвёз их обратно в Дайтон. Когда они вошли в маленький полицейский участок, двое копов подняли головы от своих столов. Криваро спросил, где они с Райли могут найти шефа, и получили ответ, что он в своём кабинете.
Когда Райли и Криваро подошли к двери, она была приоткрыта.
Райли услышала внутри мужской голос:
– Я ожидал, что сенатор Гарднер будет вчера на поминальной службе Хоуп.
В ответ раздался мужской голос:
– Почему это?
Первый мужчина сказал взволнованно:
– Ну, я просто подумал…
– Ладно, не думай об этом, – строго перебил его второй. – И молчи. Ты сам знаешь, что так будет лучше.
Криваро легонько постучал в дверь и осторожно толкнул её. Внутри стояли двое мужчин с испуганным и расстроенным видом.
Тот, что пониже ростом, был в полицейской форме. Райли подумала, что он немного похож на агента Криваро. Тот, что повыше, был одет в дорогой костюм.
Криваро представил их как шефа полиции Мессенджера Грэма и мэра Мэйсона Нельсона, мужа Хоуп Нельсон.
Когда Криваро поинтересовался новостями по этому делу, Райли ощутила явную неловкость между мэром и шефом полиции, а также некоторое беспокойство.