Книга Дело заикающегося епископа - Эрл Стенли Гарднер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Я собиралась привести ему единственный аргумент, ккоторому он мог прислушаться: моя дочь была точной копией своего отца, ОскараБраунли. Если он действительно любил своего сына, то должен был принять меры ктому, чтобы его плоть и кровь ни в чем не нуждалась и не считала центы, как этопришлось делать мне. Я хотела сказать, что не прошу ничего для себя лично,пусть он лишь честно отнесется к единственному ребенку своего сына. И, самособой, я хотела сказать ему, что та девушка, которая проживает в его доме икоторую он называет своей внучкой, в действительности самозванка.
– Но почему его надо было вызывать в порт?
– Я так захотела.
– И все же?
– Это не имеет никакого отношения к данной истории.
– Как вас понимать?
– Так и понимайте.
– У вас был автоматический револьвер 38-го калибра?
– Да.
– Что с ним случилось?
– Не знаю. Сегодня утром он исчез.
– Не лгите, это вам не поможет.
– Но это правда!
– Если не вы убили Ренуолда Браунли, то кто мог это сделать?
– Не знаю.
– А что вы знаете?
– Я встретилась с ним недалеко от яхт-клуба, попросиласделать круг по боковым улицам, чтобы убедиться, нет ли слежки, после чеговернуться ко мне. Он выполнил мою просьбу, уже возвращался и находился от меняпримерно в полуквартале, когда какая-то женщина в таком же белом плаще, как уменя, выскочила из тени и кинулась навстречу машине. Само собой, Браунлизатормозил. Подбежав к нему, женщина стала стрелять.
– Что сделали вы?
– Развернулась и как можно быстрее бросилась прочь.
– Куда?
– Туда, где стояла моя машина.
– Вы сели в нее и уехали?
– Она не сразу завелась. Возможно, потому, что шел дождь, ая очень нервничала.
– Вас кто-нибудь видел?
– Понятия не имею.
– Где вы взяли машину?
– Это была машина Стеллы.
– И это все, что вы можете рассказать?
– Да. Но каждое мое слово – правда.
– Может, это действительно так, а может, и нет. Даже ясомневаюсь. Но в чем я не сомневаюсь, так это в том, что члены суда присяжныхне поверят ни единому вашему слову. Если вы расскажете им это, вас состопроцентной вероятностью обвинят в преднамеренном убийстве, другойальтернативы нет! Ладно. Опустите немедленно кровать, выключите радиатор,приоткройте окна, спрячьте плащ и ложитесь спать. Если полиция нагрянет сюда,вообще ничего не говорите. Не делайте никаких заявлений, о чем бы вас ниспрашивали. Отвечайте, что не скажете ни слова без своего адвоката. Заявитеполицейским, что ваши интересы защищаю я.
Ее глаза расширились от удивления:
– Неужели вы не откажетесь от меня, мистер Мейсон? Выостанетесь рядом со мной, невзирая на то трудное положение, в котором яочутилась?
– Пока да. А сейчас не тратьте время на пустые разговоры.Раздевайтесь и ложитесь спать. Вы, Стелла, тоже ничего не говорите. Сможете этосделать?
Стелла Кернвуд некоторое время смотрела на адвоката, затемдрожащим голосом сказала:
– Не знаю… Вряд ли.
– Я тоже не уверен в этом, – сурово сказал Мейсон. – Но выдолжны попытаться. Сопротивляйтесь их нажиму, пока хватит сил. Что же касаетсявас, Джулия, то вы вообще никому и ничего не должны говорить. Не отвечайте дажена самые безобидные вопросы и не делайте никаких заявлений.
– За меня вы можете не беспокоиться, – решительно сказалаДжулия. – Все будет, как вы сказали.
Мейсон кивнул, открыл дверь и вышел в коридор. За его спинойскрипнули пружины. Это Джулия Брэннер, сохранившая присутствие духа, готовилапостель.
Дождь все еще моросил, и было достаточно светло, чтобывидеть низкие темные тучи, наплывающие с юго-востока. Мейсон едва успел завестимотор, как из-за угла вылетела патрульная полицейская машина и остановиласьперед многоквартирным домом Армии спасения.
Делла Стрит уже сидела на своем привычном месте, когдаМейсон рано утром прибыл в офис.
– Какие новости? – поинтересовался он, аккуратно повесившляпу и кивнув в сторону пухлой пачки писем.
– Полагаю, ты уже знаешь, что Джулия Брэннер арестована пообвинению в убийстве Ренуолда К. Браунли?
– Неужели? – воскликнул Мейсон. – Ничего не слышал об этом.
– Вышли экстренные выпуски всех газет. Но Джулия Брэннерзаявила, что ее интересы будешь защищать ты, так что странно, что ты ничего незнаешь об этом.
– И все же для меня это огромная неожиданность.
Делла укоризненно покачала головой.
– Кстати, шеф, где это ты был всю ночь до рассвета?
– Черт, никогда не могу убедительно соврать. Я удрал из домана Бичвуд-стрит примерно за минуту до того, как туда нагрянула полиция.
Делла вздохнула:
– В один прекрасный день удача изменит тебе, и тогда…
– Ничего бы не произошло, даже если бы они застали меня там.Я имел полное право допросить клиентку.
– Во всех газетах особо подчеркивается, что Джулия Брэннеррешительно отказывается сделать какое-либо заявление и даже отвечать навопросы. А вот ее соседка по квартире, некая Стелла Кернвуд, вначалезаупрямилась, но полицейские ее быстро раскрутили, и она все рассказала.
– Ничего другого я от нее и не ожидал, – Мейсон махнулрукой.
– А она не могла сказать ничего такого, что может навлечь натебя неприятности? – в голосе Деллы сквозила тревога.
– Ну, вряд ли! Своими показаниями она вообще ни на кого неможет навлечь неприятностей. Еще какие новости?
– Пол Дрейк рвется встретиться с тобой. Говорит, что у негоприпасена парочка сюрпризов. Та телеграмма, которую ты отправил на борттеплохода «Монтери», вернулась, не найдя адресата. Такого человека на бортунет.
Мейсон присвистнул от удивления. Делла, глядя в записнуюкнижку, продолжала:
– Я тут же под свою ответственность отправила на борттеплохода телеграмму следующего содержания: «Подтвердите, находился ли на борту„Монтери“ во время следования из Сиднея в Лос-Анджелес епископ Уильям Меллори,и если да, то нет ли его сейчас среди пассажиров под своим или вымышленнымименем».