Книга Дело о позолоченной лилии - Эрл Стенли Гарднер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– О, понимаю. И вас интересует, что я делала вчера! Оченьмило! Может быть, вы войдете и присядете? Я полагаю, вы ждете выпивки и…
– Вы знали Бинни Денхема?
– Денхем, Денхем? – медленно проговорила она и покачалаголовой. – Мне это имя ни о чем не говорит. А вы считаете, что я должна знатьего?
– Вы и Стюарт Бедфорд вчера занимали номера пятнадцать ишестнадцать в мотеле «Стейлонгер»? – повторил свой вопрос Мейсон.
– О чем вы говорите, мистер Мейсон! Я никогда не бываю вмотелях… без компаньонки.
– А Бинни Денхем был убит выстрелом из пистолета тридцатьвосьмого калибра в номере, который занимали вы, – продолжал Мейсон. – Пистолет,из которого была выпущена пуля…
Она отступила назад, ее лицо побледнело, а глаза широкораскрылись.
Мейсон с Дрейком вошли в квартиру и закрыли за собой дверь.Мейсон сел в кресло, закурил сигарету и повернулся к Дрейку:
– Садись, Пол.
Девушка с ужасом смотрела на них.
– Это… Это ложь, – прошептала она.
– Позвоните в полицию, и они подтвердят, – сказал Мейсон.
– При чем тут полиция?
– Это другой вопрос. Они будут здесь с минуты на минуту.Расскажите нам, что случилось.
Она тяжело опустилась на стул.
– В любую минуту, – выразительно повторил Мейсон.
– Почему вас это интересует, мистер Мейсон?
– Я представляю мистера Стюарта Бедфорда. Полиция считает,что он замешан в убийстве.
– Не может быть!
– Что все-таки случилось? – спросил Мейсон.
– Это было вымогательство. Подробностей я не знаю. Биннинесколько раз нанимал меня для подобной работы.
– Что за работа?
– На время изолировать обманутого, пока Бинни получаетденьги. Потом Бинни давал сигнал, и я смывалась.
– Зачем была нужна изоляция?
– Чтобы он не мог передумать и не сообщил частным детективам.
– Что делали вы?
– Я отвлекала их внимание.
– Каким образом?
– Может, вам картинку нарисовать?
– Что вы делали с Бедфордом?
– Отвлекала его… и это была работа. Он любит свою жену. Япыталась совратить его, но он был как лед. Потом, правда, мы стали друзьями и…Только не ошибитесь насчет этого. Он порядочный человек. Вот и все. Онпонравился мне.
Я решила, что это моя последняя игра. Когда я осознала егочувства к жене, что он… Словом, я еще молода. Не все потеряно. Возможно,найдется человек, который и ко мне будет испытывать такие же чувства.
– Так что вы делали?
– Нас обоих обманули. Я выходила из номера и оставилабутылку на столе. Кто-то подсыпал туда снотворное. Мы вернулись и продолжаливыпивать. Я даже не заметила, как уснула, и проснулась в темноте. Бедфорд тожеспал. Он выпил вдвое больше виски, чем я. Пощупала его пульс. Пульс был сильными регулярным, поэтому я решила, что беспокоиться не о чем. Я боялась, что онотравился.
– И потом что?
– Я приняла душ, оделась. Я знала, что банки закрылись и сминуты на минуту должен явиться Бинни.
– И он явился?
– Да.
– Что он вам сказал?
– Дескать, все чисто и мы можем ехать.
– А потом?
– Я стала обвинять его, что он подсыпал снотворное, но онкатегорически отказался. Я немного испугалась, так как подумала, что он большене доверяет мне. Я сказала, что в следующий раз он может искать себе другуюдевушку. Мы оба пытались разбудить Бедфорда, но не смогли. Он садился, но тутже падал обратно на подушки.
Я разозлилась на Бинни и не хотела оставаться там. Деньги онполучил и мог взять такси и ехать домой. Я приколола записку к рукаву Бедфорда,где написала, что все в порядке и он может ехать. Потом пошла к своей машине.
– Где был Бинни Денхем?
– Он сидел в своей машине.
– Дальше!
– Поехала в агентство, где брала машину. Я решила не братьзадаток. Поставила машину, пошла в сторону конторы, собиралась расплатиться, апотом убежала. В конце концов, я оставила пятьдесят долларов задатка, аизрасходовала не больше двенадцати. Они подождали немного, а потом клерк,видимо, положил деньги себе в карман.
– Вы оставили Бинни там?
– Нет, он ехал вслед за мной.
– Тогда он должен был вернуться обратно.
– Я тоже так подумала. Его машина была там?
Мейсон покачал головой. Уточнил:
– Что за машина?
– Неописуемый «шеви». Он хотел иметь машину, которую никтоне сумел бы описать, машину, которая выглядела бы как все машины, но чтобы еене могли описать.
– Имелась ли причина для его возвращения?
– Не знаю. Деньги были у него.
– Может быть, ему понадобилось повидать Бедфорда?
– Я не знаю. Деньги, как я говорила, были у него. Что ещемогло ему там понадобиться?
Мейсон нахмурился.
– Что-то должно быть. По какой-то причине он вернулсяпоглядеть на Бедфорда. Он не мог оставить… ну, скажем, что-нибудькомпрометирующее?
– Только не Бинни.
– Вы знаете характер вымогательства?
– Бинни никогда не говорил мне.
– Какое имя вы называли?
– Геральдина Коринг. Это мое профессиональное имя.
– Собирались путешествовать? – спросил Мейсон, указывая начемодан.
– Возможно.
– Вам достаточно платили?
– Если бы!
– Значит, вы не могли помочь Бедфорду? – спросил Мейсон.
– Ни помочь, ни навредить. Он платил, и платил какджентльмен. Это настоящее вымогательство. Двадцать тысяч долларов, и все вчеках для путешествий.
– Что вы с ними сделали?
– Я попросила его подписать их и положила в отделение дляперчаток в машине. Так мы договорились с Бинни. Считали, так будет безопасней.Мы кружили по дороге, а Бинни следил, чтобы не было «хвоста». Я предложилаБедфорду выбрать мотель. Потом я заперла его в номере, а сама вышла позвонитьДенхему. Сказала ему, где лежат деньги и где мы находимся.