Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Научная фантастика » Повелитель света - Морис Ренар 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Повелитель света - Морис Ренар

169
0
Читать книгу Повелитель света - Морис Ренар полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 245 246
Перейти на страницу:
определенно удивился, узнай он, какие тяжести способен был бы переносить муравей, будь он величиной с морскую свинку. А ведь наши лягушки были размером с морских свинок… – Примеч. автора.

70

Выше голову (лат.).

71

Тримурти (санскр., буквально – три образа), в индуизме проявление единства сущностей трех главных богов – Брахмы, Шивы и Вишну, его иконографическое изображение – одна голова с тремя лицами.

72

Жан-Эжен Робер-Уден (1805–1871) – французский иллюзионист, прозванный отцом современной магии.

73

Белуар – парижский предприниматель, поставщик стульев для вечеринок, празднеств, собраний.

74

Бон-Нувель (фр. Bonne-Nouvelle) – буквально: добрая весть (фр.).

75

В описываемое время телеграммы и письма, посылаемые почтой в Париже, имели голубой цвет.

76

Согласно свидетельству Плутарха, римский полководец и государственный деятель Катон Старший (234–149 до н. э.), непримиримый враг Карфагена, заканчивал все свои речи в сенате (вне зависимости от их тематики) фразой: «Кроме того, я думаю, что Карфаген должен быть разрушен».

77

Анри Фюрси (Анри Дрейфюс; 1866–1929) – французский шансонье; владел несколькими кабаре, в том числе знаменитым «Черным котом».

78

В глубинах (лат.).

79

Имеется в виду так называемый заговор в Ла-Рошели, где в 1821 году четыре сержанта 45-го линейного полка – Бори, Помье, Губен и Рау – организовали ячейку общества карбонариев, провозглашавших своей целью свержение Людовика XVIII и Бурбонов. Заговор был раскрыт, и в 1822 году по приговору суда все четверо были казнены.

80

Отсылка к повести Проспера Мериме «Коломба» (1840). Коломба делла Ребиа – дочь корсиканского дворянина, наполеоновского полковника, который после падения Наполеона вернулся на Корсику и был там убит при неясных обстоятельствах. Коломба уверена, что виновник преступления – враг ее семьи адвокат Баррачини, ставший после реставрации Бурбонов местным мэром. Вся жизнь Коломбы пропитана ненавистью к семейству Баррачини и дикой, отчаянной жаждой мести.

81

Этьен Франсуа Шуазёль (1719–1785) – выдающийся французский государственный деятель эпохи Просвещения.

82

Здесь: дальняя родственница.

83

Премьер-министр Великобритании Уильям Питт (1759–1806) и командующий войсками Габсбургов принц Фридрих Саксен-Кобург (1737–1815) – одни из главных участников европейской коалиции против революционной Франции.

84

Жё-дё-грас (фр. jeu de grâces; букв. «игра изяществ») – игра, для которой необходимы обруч и палочки, якобы развивающая изящество.

85

Старое название Индийского океана.

86

Отсюда и название: «Финетта» (Finette) – легенькая, тоненькая (фр.).

87

Понтон – старое судно, обращенное в плавучую тюрьму.

88

Играю, готов (англ.).

89

Зеленый цвет символизирует (помимо прочего) надежду.

90

Французы в то время, как правило, ограничивались двумя трапезами в день: завтраком и обедом, причем обед и завтрак подавались довольно поздно.

91

Имеются в виду «Три славных дня» Июльской революции 1830 года.

92

Луи-Адольф Тьер (1797–1877) – французский политический деятель и историк. При Июльской монархии – несколько раз премьер-министр Франции; впоследствии – первый президент Третьей республики. В момент покушения на Луи-Филиппа находился в должности министра внутренних дел. Отличался очень маленьким ростом и хрупким сложением.

93

Июльский крест (фр. Croix de Juillet) – почетный знак отличия, вручавшийся участникам французской Июльской революции 1830 года, в результате которой к власти пришел Луи-Филипп. Всего было вручено 1789 крестов.

94

Приняв титул «короля французов», Луи-Филипп продемонстрировал, что взошел на престол по народной воле, а не по праву помазанника Божьего. В народе его за это прозвали «король-гражданин».

95

Валантэн Конрар (1603–1675) – французский писатель XVII века. Считался авторитетом в области французского языка, но не опубликовал при жизни ни одного значимого труда, чем и объясняется строка Николя Буало в первом из его стихотворных «Посланий»: «Подражаю Конрару с его осторожным молчанием» (J’imite de Conrart le silence prudent), ставшая во Франции поговоркой.

96

Музей Гревен – парижский музей восковых фигур на бульваре Монмартр, открывшийся 5 июня 1882 года.

97

В «Севильском цирюльнике» Пьера Огюстена Карона Бомарше (1732–1799) влюбленный дворянин отвоевывает невесту у старика-опекуна.

98

Крокан (фр. croquant) – бедняк, босяк. Во Франции XVI–XVII веков: участник антифеодального крестьянского движения.

99

Морис Кантен де Ла Тур (1704–1788) и Жан-Батист Симеон Шарден (1699–1779) – французские художники.

100

Думерг Гастон (1863–1937) – французский государственный деятель, президент Франции с 1924 по 1931 год.

101

Имеется в виду стихотворение Альфреда де Мюссе «Ива» (1861).

102

Парижский Дом инвалидов, строительство которого было начато по приказу Людовика XIV от 24 февраля 1670 года в качестве дома призрения армейских ветеранов («инвалидов войны»), принимает инвалидов и в наши дни. Также в нем располагаются несколько музеев и некрополь военных.

103

Фрагмент из оперы Джоаккино Россини (1792–1868) «Моисей и фараон».

104

Куплет известной морской песни середины XVII века «31-го числа августа месяца», в которой прославляются победы французского корсара Робера Сюркуфа (1773–1827), а именно захват в Бенгальском заливе «Кента» судном «Конфьянс» 31 августа 1800 года.

105

Главные героини одноименных французских опер конца XIX века.

106

Черт возьми! (ит.)

107

Ей-богу, сеньор (ит.).

108

Хватит! Довольно! (ит.)

109

Луидор – двадцать франков.

110

Здесь: вычурная метафора, неожиданный художественный образ (ит.).

111

Средневековый рыцарский турнир-спектакль (особенно популярный в XV веке) по мотивам какой-либо истории, где собственно схватка составляла лишь часть представления.

112

Дворик (ит.).

113

Лоджия Ланци – аркадное сооружение на площади Синьории во Флоренции, в котором размещаются произведения скульптуры.

114

Алоэ издревле символизирует горечь, несчастье,

1 ... 245 246
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Повелитель света - Морис Ренар"