Книга Венеция. История от основания города до падения республики - Джон Джулиус Норвич
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Et perdu notre général.
(Черт возьми, какая весть
Всех нас нынче взволновала:
Сохранили мы Кремону,
Потеряли генерала.)
360
Главный памятник Альвизе Мочениго – фасад церкви Сан-Стае, пышное барочное великолепие, сотворенное архитектором Доменико Росси (и целой группой энергичных зодчих); его создание стало возможным благодаря тому, что дож оставил 20 000 дукатов специально для этой цели. Сам он покоится под большой надгробной плитой в центральной части пола; на плите нет никаких точных указаний, лишь изображена шапка дожа и выбита надпись на латыни о том, что «имя и прах похоронены вместе».
361
В данном случае – католиков. – Прим. науч. ред.
362
Острова Грамвуса были оставлены Венецией в 1692 г.
363
Когда остров заняли британцы, статую перенесли туда, где она стоит и сейчас, – на эспланаду. Еще один, более скромный памятник работы Морлайтера находится во внутреннем дворе Арсенала в Венеции.
364
Современный Шкодер в Албании и Улцинь в Черногории. – Прим. перев.
365
Перевод Т. Левита.
366
Ит., мастера ведуты – жанра, в котором детально изображены городские пейзажи и памятники архитектуры. Наивысшего расцвета этот жанр достиг в венецианской школе (Каналетто, Гварди, Беллотто и др.). – Прим. перев.
367
Читателя, возможно, позабавит тот факт, что дож Альвизе Мочениго II был младшим из девяти братьев, все из которых получили при крещении имя Альвизе, так что до своего возвышения он был известен как Альвизе IX. Его племянник, дож Альвизе III, был четвертым из шести сыновей его старшего брата Альвизе IV, и поскольку эти шестеро сыновей все до одного носили имя Альвизе, тоже был прежде известен как Альвизе IV. Мы должны испытывать благодарность к венецианским специалистам по генеалогии, которых нелегко вогнать в панику.
368
Репутация приюта была такова, что на фасаде южной стены церкви поместили табличку, грозившую осуждением, отлучением и прочими страшными карами родителям, которые попытаются выдать своих законных отпрысков за сирот, чтобы устроить их в приют. Эта табличка висит там и сегодня.
369
Он написал более ста опер и около тридцати сонат для клавесина, но, насколько нам известно, ни одной токкаты.
370
Сейчас он больше известен как палаццо Манджилли-Вальмарана. Визентини был гравером у Каналетто.
371
Millar O. Italian Drawings and Paintings in the Queen’s Collection. London, 1965.
372
Увы, в начале XIX в. Наполеон приказал снести ее и заменить новым крылом, получившим его имя.
373
Изначальная ширина отмечена белой полосой мрамора на мостовой.
374
Lane F. C. Venice, a Maritime Republic.
375
Специальностью Гримани была астрономия, и его биограф писал, что его обращение к обществу на эту тему было встречено бурными овациями.
376
Представители правящего дома Савойи носили титул короля Сардинии с 1718 г.
377
Предыдущие четверо были Григорий XII (Корраро) в 1406 г., Евгений IV (Кондульмер) в 1431 г., Павел II (Барбо) в 1464 г. и Александр VIII (Оттобони) в 1689 г.
378
Подарок от папы римского, ювелирное изделие в виде розы, которое с XI в. преподносится как знак отличия или особого расположения. – Прим. перев.
379
Сильвестро Вальер, Джованни Корнаро, Альвизе Пизани и Альвизе Мочениго IV.
380
Rodcnwalt E. Untersuchungen über die Biologie des venezianischen Adels. Цит. по: McNeill. Venice, the Hinge of Europe.
381
Это одно из старейших зданий на Гранд-канале. Теперь оно носит свое прежнее имя – Ка’да-Мостро.
382
Первый Ридотто Венеции все еще на месте – это дом № 1362 по Калле-дель-Ридотто, который упирается прямо в Калле-Валларессо (№ 1332). Тысячи людей проходят мимо него по пути к стоянке речных трамвайчиков (vaporetto) или к бару Harry’s.
383
Il Padrone, то есть хозяин.
384
«Вот результат мудрого управления республикой. Этот народ – одна семья» (фр.). – Прим. перев.
385
Кажется, в прочих отношениях императорская чета пользовалась меньшим успехом. «Они оплатили только половину счета за жилье, не оставили чаевых на банкете в Арсенале и ничего не дали девочкам из сиротского дома, как это было принято». Цит. по: Longworth P. The Rise and Fall of Venice.
386
Перевод И. А. Крылова.
387
Шесть Savi Grandi (больших мудрецов) исполняли обязанности председателя поочередно, каждый в течение недели (settimana). Таким образом, Savio di Settimana был чем-то вроде премьер-министра на неделю.
388
Символ свободы – деревянный шест (иногда копье), увенчанный «шапкой свободы» – чаще всего фригийским колпаком. – Прим. перев.
389
«Squallido in viso, e grondante di lagrime» – так, по крайней мере, характеризовал его аббат Тентори, который то ли был, то ли не был тому очевидцем, но оставил единственное достоверное описание действий «Черного совета» и многих других событий в это смутное время.
390
См. эпилог.
391
Самой серьезной потерей стала скульптурная группа с дожем Франческо Фоскари, стоящим на коленях перед львом, которая служила центральной частью Порта-делла-Карта.
392
Условия ничтожного Миланского договора, подписанного венецианскими посланниками от имени республики, которая прекратила свое существование четырьмя днями ранее; Директория в Париже так и не ратифицировала этот договор.
393
На момент написания этой книги они уже были перенесены внутрь, став жертвой атмосферного загрязнения, влияющего на венецианские скульптуры похуже Наполеона.
394
Джорджо Пизани выпустили из крепости в Брешии незадолго до того. Когда французы вошли в piombi, они оказались пустыми; в pozzi сидели три