Книга Говори как английская королева. The Queen's English and how to use it - Бернард Ламб
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
The young often wish to be older; the old would prefer to be younger.
Второе высказывание может дополнять первое:
The road to Bristol seemed unusually smooth; the recent repairs had been costly but effective.
В этом примере вместо точки с запятой можно было бы использовать двоеточие.
3. Может стоять перед словом-связкой (therefore, nevertheless, however, besides), соединяющим две независимые части сложного предложения:
She hated London; nevertheless, she flourished there.
Часто точку с запятой можно заменить запятой с сочинительным союзом:
She liked Robert; he disliked her.
She liked Robert, but he disliked her.
В случае равноценности предложений, как в примере выше, в некоторых грамматических пособиях можно встретить предостережения против использования точки с запятой после сочинительного союза (and, but, for, nor и т.д.), однако, в других подобное допускается.
Если точка с запятой не служит для отделения пунктов перечисления, обычно за ней следует полноценное простое предложение в составе сложного, включающее подлежащее и сказуемое.
ДВОЕТОЧИЕ [:]
В большинстве случаев двоеточие вводит новую информацию, словно сигнализируя «Читайте дальше!», а не отделяет или разграничивает. Двоеточие используется, чтобы:
1. Начать перечисление:
I suggest the following for promotion: Enid Brown, Peter Scott and John Reid.
Используйте двоеточие, а не тире, и ни в коем случае не точку с запятой, после обобщающего слова.
2. Ввести прямую речь:
He said: ‘I don’t give a damn.’
Двоеточие здесь можно заменить запятой.
3. Объяснить, расширить или сократить первую часть предложения:
There were two problems: his small income and her taste for luxury.
Двоеточие также используется в пропорциях: a 3:1 ratio, для обозначения времени: 10:25:45 (10 часов 25 минут 45 секунд) и в ссылках: Matthew 4:27.
Бывает, что при объединении двух простых предложений в сложное можно выбирать между двоеточием и точкой с запятой. Ставьте двоеточие, если второе предложение расширяет, объясняет или резюмирует первое. В этом случае двоеточие подает сигнал: «Читайте дальше!»
At last he told us Peter’s secret: the old tramp had been wealthy but had gambled his fortune away.
СКОБКИ [( )]
Скобки всегда используются парой, чтобы отделить от основной информации дополнительную и второстепенную или дать пояснение:
Visitors arriving for the conference in Glasgow on 2 January (a bank holiday in Scotland) should make their own arrangements for lunch.
Информацию внутри скобок следует воспринимать как отступление от главной темы. В уравнениях можно встретить разные виды скобок – ( ), { }, [ ], которые служат для обозначения различных иерархических уровней. В скобки заключают также ссылки, отступления от основной темы или второстепенные суждения:
Mr Brown’s comments (letter, The Times, 3 Aug.) show a total ignorance of Germany’s history.
Скобки более «категорично» отделяют дополнительную информацию, чем запятые. Если слова в скобках находятся в конце предложения, точку (или [?], или [!]) ставят после второй скобки. Если же слова в скобках образуют полноценное предложение, тогда ставьте точку (или [!], или [!]) перед закрывающей скобкой.
Квадратные скобки [ ] используют для выделения комментариев редактора или для пояснений, предложенных другим автором:
Rachael [his second wife] left the cottage to her sister Rebecca.
ТИРЕ [ – ИЛИ – ]
Короткое тире (single dash) выполняет следующие функции:
1. обозначает паузу, создающую эффект неожиданности:
She wore her most stunning dress – a billowing ocean of multi-coloured taffeta.
2. вводит второстепенную информацию, краткие выводы, уточнения или сигнализирует о смене направления мысли:
‘I was in the artillery during the war – but I mustn’t bore you with ancient history.’
Пара тире используется, чтобы подчеркнуть паузу в слитном потоке размышлений, включить сторонний комментарий или второстепенное замечание:
His grandmother – a brilliant actress in her day – encouraged him to apply for the leading part.
Пара тире, скобки, запятые иногда взаимозаменяемы, но выбор тех или иных знаков зависит от того, на чем мы хотим сделать акцент.
Некоторые писатели и издатели опускают пробелы до и после тире, однако наличие пробелов, как в приведенных выше примерах (под пунктами 1 и 2), помогает отличить тире от дефиса.
Различают два вида тире: короткое (en-dash – такой же длины, как буква n) и длинное (em-dash – такой же длины, как буква m). Короткое тире [–] без пробелов используют для обозначения интервалов, например: The 1939–45 war или при соединении названий, как в The Rome–Berlin axis. Коротким [–] или длинным [—] тире с пробелами или без них выделяют утверждения, содержащие комментарий, как в следующем предложении: His taste in clothes – which was appalling – had many followers. Длинное тире без пробелов ставится при передаче диалогов на письме и означает прерывание: ‘Stop him from—’, but it was too late.
Некоторые текстовые редакторы ставят короткое или длинное тире автоматически, но не всегда правильно. Обычно, чтобы получить короткое тире, нужно при включенной Num Lock нажать клавишу Alt и одновременно последовательно ввести цифры 0150 или 0151 – для длинного тире. В большинстве случаев, чтобы поставить короткое тире, достаточно нажать клавишу [дефис/тире]. В операционной системе Microsoft Windows короткое тире появится автоматически, если за словом после тире последует пробел.
ДЕФИС [-]
Перед и после дефиса нет пробелов и нужен он для соединения частей сложного слова:
short-sighted, blue-eyed; do-it-yourself, non-stick.
В американском английском дефис часто опускают и такая же тенденция наблюдается в британском английском, хотя, скажем, blueeyed выглядит нелепо.
Дефис особенно важен, если он помогает различать слова, которые пишутся одинаково, но имеют разные значения:
To re-cover[21] the chair with velvet; to recover[22] the chair from the rubbish dump.