Книга Вендетта - Бронислава Вонсович
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– В этом нет необходимости.
– А инора Кавалли считает, что есть. Она утверждает, что в обязанности ординарца входит готовка в походах и в ее выходные.
Винченцо хотел было сказать, что до сих пор прекрасно обходился без блинов, приготовленных ординарцами, но посмотрел на насупленную Франческу и понял, что та явно предпочитает компанию кухарки компании Изабеллы, которая за этот день успела поднадоесть и капитану.
– Тогда я не против, особенно, если инора Кавалли привлечет и Роберто, – сказал он. – Можешь идти. Только предупреди инору Кавалли, что вечером будут гости.
Изабелла возмущенно фыркнула и ушла, капитан Ферранте, попрощавшись, последовал за ней. Просиявшая Франческа настолько быстро убежала, что Винченцо невольно улыбнулся ей вслед.
– Надо же, какой ответственный у тебя ординарец, – заметила Маргерита с удивлением. – Он такой молоденький. Как его вообще на службу взяли?
– По личному распоряжению инора полковника, – пояснил сын. – Только ты ведь не об этом хотела поговорить, не так ли?
– Конечно, дорогой. Сначала объясни мне, как тебе удалось вылечить этот ужасный рубец на щеке так быстро? Столичные целители все как один утверждали, что для этого требуется значительное время.
– У нас очень хороший гарнизонный целитель, – уклончиво сказал Винченцо, решив не раскрывать роли Франчески в собственном исцелении. Ведь вряд ли она желала именно этого. – Так что же тебя настолько обеспокоило, мама, что вы, бросив все, приехали сюда?
– Выяснилось, что Франческа Сангинетти находится вблизи границы с орками. Точное ее положение определить нельзя, но я очень боюсь, что она здесь и причинит вред тебе и Роберто.
– Я могу тебя успокоить, – улыбнулся Винченцо. – Я точно знаю, где она сейчас. И единственный вред, который она попыталась нам с братом причинить, – это склонить к женитьбе. Правда, не могу сказать, что мне понравилась предложенная кандидатура. Но поскольку насильно женить она не пыталась, то и вредом назвать это я не могу.
– Ты знаешь, где находится девушка, и до сих пор не сообщил об этом? – возмутился граф Санторо. – Если бы ты видел, в каком состоянии ее родители! Я с ними почти каждый день встречаюсь.
– Прости, я об этом не подумал, – смутился Винченцо. – Я решил, что у Франчески и Роберто появилась прекрасная возможность привыкнуть друг к другу, а, возможно, и полюбить.
– И какие успехи?
– Они прекрасно ладят. Правда, отношения у них пока только дружеские. Но наверняка потому, что Роберто не заметил, что это девушка.
– Как это можно не замечать? – поразилась Маргерита. – Если они столько общаются, как ты говоришь.
– Ты сама ничего необычного в моем ординарце не увидела, кроме возраста, – сказал Винченцо с улыбкой. – А тем не менее это она и есть. Так что все в полном порядке, я за ними присматриваю. Они постоянно заняты, времени на глупости не остается. А когда не присматриваю я, это делает наша замечательная кухарка инора Кавалли. Пол она их мыть уже научила. Вот научит еще блины печь, и об их семейной жизни можно не беспокоиться. Совместный труд, как известно, людей сближает.
– Неплохая идея, – задумался граф Санторо. – Нужно будет сообщить ее родителям, что не о чем волноваться, и пусть отношения этих двоих продолжают развиваться. Ты уверен, что она никуда отсюда не убежит?
– В этом никто не может быть уверенным. Но я постараюсь этого не допустить. К тому же в случае чего я точно знаю, куда она побежит.
– И куда же?
– В Магический университет. Пост там можно оставить, а поиски прекратить. Теперь о Роберто. Не надо обсуждать при Франческе причины, побудившие его на побег. Девушка на это очень остро реагирует, а брат еще и может сказать что-нибудь оскорбительное для нее.
– Может, тогда имеет смысл сообщить ему, кто твой ординарец? – предложил Дамиано Санторо.
– Мне кажется, этого не стоит делать, – возразил ему сын. – Роберто начнет относиться с предубеждением, еще и уехать может.
«А кроме того, – подумал Винченцо, – он может заявить родителям, что жениться на Франческе – теперь моя обязанность. Иметь под боком шаровую молнию, готовую взорваться в любой момент, – спасибо, но это не для меня».
– Вынужден признать, сын, что в твоих словах есть рациональное зерно, – заметил граф и обратился уже к жене. – Дорогая, ты успокоилась? Тогда, быть может, попробуем те блины, что приготовит наш младший сын, да и возвращаемся домой?
– Должен предупредить, что в деле приготовления пищи у Роберто нет особых талантов, – сказал Винченцо, вспомнив о «замечательном» супе, что сварила эта парочка сразу после приезда. – Во всяком случае, я это есть не смог.
* * *
– Все, довольно.
Франческа с ненавистью смотрела на половинку очередного порванного блинчика, которую протягивал ей Роберто.
– Договорились же: все испорченное съедать пополам! – возмутился тот.
– Я не думал, что испорченного будет столько! У меня живот скоро лопнет.
– Вот что сложного в том, чтобы аккуратно перевернуть? – ворчливо спросила инора Кавалли.
Леонция готовила блины рядом, на другой сковороде, и перед ней уже возвышалась горка румяных, вкусно пахнущих и абсолютно целых блинов. И она никак не могла понять, почему эти двое не могут освоить такое простое действие. После того как ее очередное объяснение так и не смогло уложиться в мозгу ни у одного из обучаемых, кухарка перестала обращать на них внимание и сосредоточилась на собственной работе.
– Конечно, с вашим-то опытом ничего в этом сложного нет, – ответил Роберто, и вдруг его осенило: – Да вы нам порченую сковородку подсунули и теперь посмеиваетесь втихую!
– Порченую? Как ты себе это представляешь? – опешила кухарка.
– Вам лучше знать, как это представляется. Я со сковородками до сегодняшнего дня дела не имел. Поэтому мне сложно судить о критериях, по которым определяется, порченые они или нет.
– Не выдумывай глупостей. Эта сковородка абсолютно нормальная.
– Да? Давайте тогда обменяемся?
Инора Кавалли согласилась с видимым неудовольствием. Но и на другой сковороде блины у нашей парочки не хотели переворачиваться правильно. Через некоторое время уже Роберто с ненавистью смотрел на блины, так как тоже не мог проглотить ни малейшего кусочка. Франческа наелась давно, поэтому Роберто предложил рваные откладывать на отдельную тарелку, а доедать завтра. После этого блины волшебным образом стали переворачиваться как нужно.
– Ты, наверное, их нарочно рвал, – подозрительно сказала Франческа. – Вот скажи мне, почему, как только ты наелся, у нас все стало получаться?
– Твои тоже рвались. Так что эта теория не выдерживает никакой критики.
– А ты на меня ментально воздействовал.
– Ага, – шепотом подтвердил Роберто, – с целью раскормить тебя блинами до размеров иноры Кавалли. Она тогда наверняка бы на тебя с большим интересом посматривала. Глядишь, и ответила бы взаимностью на твои чувства.