Книга Мой милый ангел - Патриция Грассо
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Откуда он у вас?
«Я выиграла его в карты», – усмехнулась в душе Анджелика, но вслух сказала совершенно другое:
– Джаспера купил мне принц Рудольф, когда мы были на карнавале близ озера Комо.
Имя принца она несколько раз встречала в «Тайме», хотя знакома с ним, естественно, никогда не была.
– Принц Рудольф? – с круглыми от изумления глазами переспросила Венеция, на которую подобное «откровение» произвело нешуточное впечатление.
– Да, он самый, – подтвердила Анджелика свою чудовищную ложь, прямо глядя в глаза собеседницы. – Руди был таким очаровательным мужчиной. Но я понимала, что никогда не смогу быть счастливой в России.
Анджелика украдкой взглянула на тетушку Рокси и с удовлетворением поняла, что та относится к ее поведению очень даже одобрительно.
– Этот русский принц не предлагал вам выйти за него замуж? – продолжала допрос Венеция.
Анджелика не успела открыть рта, дабы исторгнуть очередную ложь, как Джаспер громко выкрикнул:
– Привет!
Приветствие, очевидно, относилось к Роберту, который появился в гостиной в вечернем костюме и, улыбаясь, подошел к женщинам. При этом Анджелика вдруг почувствовала, как учащенно и громко забилось ее сердце.
– Признаться, я удивлен тем, что вижу тебя в таком роскошном виде, – сказал герцог, обращаясь к сыну.
– Видишь ли, отец, я очень хотел бы присутствовать на первом ужине графини в Англии.
Внимательно посмотрев на Анджелику, он многозначительно прижал палец к губам.
Анджелика была ошеломлена. И не только тем, что Роберт вел себя прямо противоположно тому, чего она ожидала, но и тем, что он лгал от ее имени.
– Вы уже встречались? – спросила Венеция.
– Мы встречались этим утром в кабинете моего отца. Роберт поцеловал руку тетушке Рокси и кивнул девушкам.
– Посмотрите, какую прекрасную птицу принц Рудольф подарил Анджелике, – сказала Венеция.
Роберт бросил на Анджелику взгляд, в котором заплясали веселые чертики:
– Принц Рудольф, верно, действительно очень щедрый и добрый человек!
Анджелика пожала плечами:
– В отличие от других мужчин своего круга, принц Рудольф не преследовал никаких тайных целей по отношению ко мне.
– Что вы имеете в виду? – спросил Роберт.
– Принц Рудольф хотел, чтобы Анджелика вышла за него замуж, – хмыкнула Венеция. – И вообразите себе: она упустила возможность сделаться принцессой.
– Видите ли, – вздохнула Анджелика, – в России очень холодно зимой:
Роберт внимательно посмотрел на нее, как бы оценивая с ног до головы и стараясь не упустить ни одного изгиба тела.
– Да, но холодные ночи заставляют теплее закутываться в меха.
Анджелика покраснела, посмотрела на Венецию и с удивлением увидела, что та также, внимательно изучает ее, причем с почти нескрываемой злобой в глазах.
Итак, значило ли это, что Венеция тоже имеет виды на Роберта?
Жестокая волна ревности захлестнула Анджелику… Тем временем герцог прокашлялся и объявил:
– Думаю, наступило время ужина. Роберт схватил Анджелику за руку:
– Позвольте мне сопровождать вас к столу, графиня!
– Спасибо, милорд, – с обворожительной улыбкой ответила она, продолжая тем не менее думать о Венеции. – Пойдем, Джаспер!
Проходя через холл, Анджелика увидела еще одну большую клетку и удивленно посмотрела на Роберта:
– Как, еще клетка?
– Как видите.
– Тоже для Джаспера?
– А для кого еще?
– Так ведь уже есть одна в гостиной!
– Если вы обойдете весь дом, то увидите подобные клетки буквально в каждой комнате. Отец хотел, чтобы вашему любимцу было здесь хорошо.
– Мы будем ужинать вместе с попугаем? – недовольно проворчала Венеция, вошедшая в столовую сразу же вслед за Анджеликой.
– Мы хотели бы, чтобы графиня чувствовала себя здесь как у себя дома, – пояснил герцог.
Венеция ничего не ответила.
Столовая в доме герцога была совсем не похожа ни на одну из комнат подобного назначения, которые Анджелике довелось когда-либо видеть. Посредине стоял стол длиной больше десяти метров и шириной почти в четыре, сделанный из красного дерева. Над ним, высоко под потолком, висели три больших хрустальных канделябра, в каждом из которых горело по двадцать свечей. На белоснежной скатерти блестели аккуратно разложенные ложки, вилки, ножи и прочие столовые приборы из чистого серебра с ручками из слоновой кости. На отдельном столике красного дерева стоял большой серебряный чайник.
– Итак, стол сервирован на семь персон, – улыбнулась Анджелика. – Это число всегда приносит мне удачу!
– Надеюсь, что попугай все же не будет сидеть вместе с нами? – съехидничала Венеция.
– Конечно, нет! – успокоила ее девушка.
Она открыла клетку и посадила туда Джаспера. Там его ждали дорогие хрустальные вазы, доверху наполненные яблоками, апельсинами, мандаринами, бананами и всякого рода экзотическими фруктами едва ли не со всех континентов.
– А разве ваш сын не будет с нами ужинать? – спросила Анджелика у Венеции.
– Колин всегда ужинает с миссис Хони, гувернанткой, живущей у нас уже много лет. Она заботилась о мальчике и воспитывала его еще тогда, когда пришла к нам совсем юной девушкой. – Венеция помолчала немного и добавила: – Колин в последнее время стал думать, что Роберт – его отец.
Анджелика искоса бросила взгляд на Роберта, усаживавшегося у дальнего конца стола.
– Я не сомневаюсь, что он станет прекрасным отцом Колину, – сказала она Венеции.
Герцог поспешил придать разговору другое направление.
– Дорогая Роксанна, – обратился он к тетушке. – Я хотел бы устроить совсем неофициальный ужин. Не согласились бы вы мне в этом помочь?
– В чем конкретно? По-моему, все здесь уже сделано, причем наилучшим образом! – И тетушка Рокси одарила хозяина дома очаровательной улыбкой.
Тем временем Венеция снова обратилась к Анджелике:
– Скажите, вы уверены, что принц Рудольф приедет за вами в Англию? Это было бы замечательно!
– Принц Рудольф никогда не приедет за ней! – вмешалась в разговор Саманта.
– Принц с разбитым сердцем уже уехал в Италию! – добавила Виктория, подмигнув Анджелике.
– Это очень плохо! – вздохнула Венеция. – Роберт, вы намерены сегодня сопровождать меня и мое семейство на бал к лорду Мюррею?