Книга Заклятие дракона - Патриция Рэде
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
На следующее утро, к большой радости Морвен, Телемайн был бодр, как всегда. Он, весело насвистывая, отправился к ручью умываться и вернулся порозовевшим. А после завтрака чародей с легкостью, почти не напрягаясь, выстроил и пробормотал себе под нос заклинание перемещения.
На этот раз они оказались на солнечном, покрытом густой травой склоне холма. Но тут вдруг Телемайн побледнел и опустился на землю.
— Телемайн! — Обеспокоенно склонилась над ним Морвен.
— Ничего, ничего, — успокоил ее чародей. — Мне просто нужна минутка, чтобы перевести дух.
Длинные голубые уши Бандита навострились.
— А это сколько — минутка? Долго? — оживился осел. — У меня будет время немного перекусить? Я чую восхитительный запах клевера вон там, за склоном.
— Ты же только что завтракал! — возмутилась Казюль. — Четыре бутерброда с сыром, конечно, ничто для дракона, но…
— Пять, — вставил Мистер Беда.
— Вот-вот, для осла не так уж мало. И все сосны обглодал, — густо гукнула драконша.
— Не такие они сытные, эти сосновые иголки. И колючие, — с отвращением поморщился осел. — К тому же мне любопытно, каков на вкус клевер, выросший вдали от Заколдованного Леса. Может, у меня другого случая и не подвернется.
Морвен мельком глянула на посеревшего лицом Телемайна и, поняв, что минутой отдыха не обойдешься, разрешила:
— Иди. Только не пропадай из виду.
Бандит заскользил вниз по склону. Его копыта лишь слегка задевали кончики высоких травинок.
— Как удачно, что ты сумел ограничить полетный шаг Бандита, — сказала чародею Морвен. — Иначе он уже шагал бы над головой Казюль.
— Пусть бы совсем улетел, — буркнула Фырк, сердито помахивая хвостом. — Этот ненормальный кролик обжора похуже Чепухайта.
— Хуже Чепухайта никого нет, — ввязался Мистер Беда.
Фырк зыркнула на него зеленым глазом и сиганула прямо на спину Казюль. Мистер Беда не преминул последовать за подружкой, и вскоре обе кошки блаженно растянулись на гладкой чешуе драконши, греясь в теплых солнечных лучах. Морвен подыскала плоский, нагретый солнцем камень и тоже присела отдохнуть. Симорен тут же подсела к ней. Телемайн с подозрением оглядел беспечно отдыхающую компанию, нахмурился, но ничего не сказал. Видно, и впрямь после трех перемещений стал уставать слишком быстро.
— Превратиться бы в цветок или камень и не двигаться с места, — пробормотал чародей.
Дыхание его выровнялось, но бледность пока не сходила с лица, поэтому Морвен решила его не теребить и посидеть еще немного.
Сонную тишину пронзил раздирающий вопль:
— Иа-иа! Убирайся! Морвен разрешила мне это есть! Оставь меня в покое!
Морвен насторожилась. Крутой склон холма скрывал от глаз осла и того, кто на него напал.
— Покою нет от этого недотепы, — проворчала Морвен, поднимаясь. — Я же велела ему быть на виду. Нет, нет, Телемайн, оставайся здесь, — остановила она встрепенувшегося чародёя. — Я и одна справлюсь.
Утомленный Телемайн послушно расслабился.
Да, он по-настоящему выбился из сил, подумала Морвен. Попробую уговорить Казюль и Симорен побыть здесь еще немного, или… или лучше попросить Мистера Беду потеряться на несколько часов. Так и сделаю, поговорю с ним, как только разберусь с Бандитом.
Спустившись с холма, ведьма увидела высокого седовласого человека в мешковатом голубом комбинезоне с мотком веревки в одной руке и пустым ведром в другой. Стоя по другую сторону клеверного лужка, он спокойно взирал на возбужденного Бандита и приближающуюся Морвен.
— Это ваш осел, мадам? — спросил незнакомец.
— Не совсем, — уклончиво ответила Морвен, — А что случилось?
— Он запрещает мне есть, — пожаловался осел, — А я только-только разохотился.
Морвен пригляделась и увидела, что прямо под мельтешащими в воздухе копытами осла были оборваны, ощипаны все верхушки клевера.
— Как это тебе удалось? — удивилась Морвен.
— Ну, если я подогну колени, подберу ноги и вытяну шею…
— Простите меня, мадам, — продолжал вопрошать незнакомец. Он поставил ведро у ног и с любопытством оглядывал парящего над лужком Бандита. — Но если это не ваш осел, то чей же он?
— Ничей, — сказала Морвен, — И к тому же он не совсем осел. А почему вы спрашиваете?
Незнакомец, который уже начал разматывать веревку, остановился.
— Не осел?! — Он мгновение пристально изучал Бандита. — И голубой! Да, необычный цвет для осла.
— Что ему на-адо, Морвен? — канючил Бандит. Уши его нервно подрагивали.
— Успокойся, Бандит, — мягко сказала Морвен.
— Бандит! — Совсем уже запутался человек с веревкой. — И разговаривает! Кто же он? Заколдованный принц? Рыцарь? Или бродячий фокусник?
— Кролик, — коротко бросила Морвен. — Кролик с волчьим аппетитом.
— Ха! — Незнакомец с недоумением разглядывал парящего перед ним осла. — Кролик по имени Бандит в облике летающего осла! С какими только чудесами не приходится сталкиваться! Но как кролик сумел превратиться в голубого осла?
— Это длинная история, — снова уклонилась от ответа Морвен. — Бандит, возвращайся назад!
— А как же клевер? Я только распробовал. Он странный, не такой сладкий и хрустящий, зато с привкусом корицы…
— После, Бандит. Отправляйся назад и расскажи остальным, что произошло.
— Ладно. — И осел заскользил по склону, мрачно бубня что-то себе под нос.
— Что это за другие? — всполошился незнакомец. — Сколько вас здесь?
— Если считать всех — семеро, — ответила Морвен.
— Семеро вторгаются в мои владения и всемером топчут мой урожай! — воскликнул седовласый крестьянин.
— Ну, Бандит, как видишь, ничего потоптать не может, даже если очень постарается. А остальные пока и с места не двинулись.
Крестьянин покачал головой:
— Достаточно уже того, что этот осел, или кролик, или кто он там еще, поедал мои посевы. Но вас, оказывается, семеро! Я требую, чтобы вы все ушли, сейчас же!
— Посевы? — Морвен недоверчиво огляделась вокруг, потом подняла глаза на человека в комбинезоне. — Вот эта трава?
— Доходные всходы, мадам, — не смущаясь, ответил крестьянин.
— Какие такие доходы? — послышался за спиной Морвен голос Симорен — Морвен, что здесь происходит? Бандит что-то бормотал насчет нарушения границ, но потом заспорил с кошками. А понимая только половину разговора, трудно следить за спором.
— Насколько я поняла, холм принадлежит этому незнакомцу, — сказала Морвен.