Книга Горячая кровь - Лоринда Скотт
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Клэр вернулась домой одна и долго сидела в темноте, уставившись на экран выключенного телевизора. Когда пришло время ложиться спать, она легла — только потому, что так полагалось, а не потому, что хотела спать, и стала смотреть уже в потолок, пока не уснула.
Вторник оказался не лучше понедельника. Вечером Клэр встречалась с приятельницей, они некоторое время посидели в баре, потом прогулялись. Когда она вернулась домой, соседка сказала, что у нее весь вечер звонил телефон. Сердечко Клэр радостно подпрыгнуло, но она твердо сказала себе, что рано радоваться, и позвонила матери.
— Это не ты мне звонила несколько раз?
— Я, — подтвердила мать. — У меня хорошая новость, угадай, какая?
Клэр вздохнула, чувствуя разочарование и досадуя на себя за это.
— У кого будет ребенок?
— У Джералда! — радостно объявила мать. — Конечно, не у него самого, а у Синди. Малыш должен родиться в январе, ну разве это не чудесно? А ты как поживаешь, дорогая?
— Я влюбилась, — мрачно сообщила Клэр.
— О, это же замечательно! Рассказывай, кто он, какой он… расскажи мне о нем все-все!
Клэр так и сделала, опустив лишь интимные подробности. Мать явно не пришла в восторг от ее рассказа и, как только Клэр закончила, решила уточнить отдельные детали:
— Ты сказала, что он старше тебя. Сколько же ему лет?
Клэр вздохнула. Мама в своем репертуаре.
— Сорок один, вернее сорок, но скоро будет сорок один.
— Вот как. Что ж, если у него здоровье в порядке, может, все не так страшно. В конце концов, тебе уже тридцать, ты сама не девочка. Итак, когда ты познакомишь его с нами?
Клэр взорвалась, от досады у нее даже брызнули слезы.
— Мама, ты что, не слышала ни слова из того, что я тебе сказала?! — закричала она и бросила трубку.
В это время кто-то позвонил в дверь. Поспешно вытерев слезы, Клэр пошла открывать. На пороге стоял Блейк.
— Прошу прощения, если я не вовремя. Может, мне лучше уйти? — спросил он как-то чересчур мягко.
— Я тебя не ждала, ~ не слишком вежливо пробурчала Клэр.
— Знаю, я несколько раз пытался позвонить, но сначала телефон не отвечал, а потом было занято. — Он внимательно посмотрел на Клэр. — У тебя все в порядке?
— Нет, не в порядке! — рявкнула она.
Блейк вошел в прихожую, дверь за ним бесшумно закрылась. Он прошел за Клэр, остановился у нее за спиной и положил большие руки на ее худенькие плечи.
А ты думала, он собирается тебя поцеловать? Размечталась! — мысленно высмеяла себя Клэр.
— Что случилось, Скарлетт?
Мягкие, успокаивающие нотки, прозвучавшие в его голосе, отнюдь не погасили ее гнев, скорее, наоборот, подогрели. «Что случилось». Он еще спрашивает!
— Не что, а кто! Ты со мной случился! Сначала повез меня на выходные в Норфолк — сам повез, я не напрашивалась! — а когда мы вернулись, обращаешься со мной так, будто видишь впервые! Черт побери, Блейк, после всего, что было…
— Но я ведь здесь, не так ли? — На этот раз в его голосе звякнул металл. — Клэр, я тебя предупреждал, чтобы ты со мной ни на что не рассчитывала, я никому ничего не обещаю, и так будет всегда.
Клэр плюхнулась на диван и застонала.
— Но я не думала, что ты намерен делать вид, будто вообще со мной не знаком!
— Послушай…
Она резко стряхнула его руку со своего плеча.
— Никаких «послушай»! И вообще нечего разговаривать со мной таким тоном! В чем, собственно, дело? Стало холодно спать одному?
— Ты хочешь, чтобы я ушел? — тихо спросил Блейк.
— Нет. Черт побери, нет! Я хочу, чтобы ты остался! Мне только не нравится, что сначала, когда между нами ничего не было, ты обнимал и целовал меня на работе при посторонних, как будто мы с тобой любовники, а теперь, когда мы действительно ими стали, ведешь себя, как незнакомец!
Блейк вздохнул и сел на другой конец дивана.
— Я думал, что ты именно этого от меня и ждешь. Я же помню, как ты взбесилась, когда Уитни нас застукала…
— Ты что, тупой? Ведь это совсем другое дело! Конечно, я не рассчитываю, что ты попытаешься заняться со мной любовью в больничном коридоре, но ведь ты почти не обращаешь на меня внимания, даже когда мы наедине!
Блейк устало провел рукой по лицу.
— Прости, кажется, я просто отвык от таких вещей.
— От каких «таких вещей»?! Отвык разговаривать с женщиной, с которой переспал?
— Да.
Обескураженная его прямотой Клэр с ужасом спросила:
— И что же ты делаешь обычно? Просто уходишь?
— Обычно — да, то есть в тех редких случаях, когда ложусь с женщиной в постель. Иногда бывает второе или третье свидание, но не часто.
— Но это же отвратительно…
— Нет, скорее безопасно. Так ни одна женщина не начинает ко мне привыкать, не привязывается ко мне, а значит, не страдает. Я никогда не собирался заводить с тобой роман. Если бы ты тогда, в первый вечер, не приехала ко мне, нам сейчас нечего было бы обсуждать. Я просто не допустил бы…
— Значит, если я стану страдать, то сама в этом виновата? Отлично. Спасибо, что предупредил.
— Клэр, твой сарказм неуместен…
— Думаю, тебе все же лучше уйти. — Как Клэр ни крепилась, ее голос все-таки задрожал.
— Ох, Клэр…
— Не смей ко мне прикасаться! Мне и так тяжело. — Она шмыгнула носом и посмотрела на Блейка сквозь слезы. — Зачем ты вообще пришел?
— Хотел тебя увидеть. И еще я был настолько глуп, что вообразил, будто ты, возможно, тоже хочешь меня видеть.
— О, Блейк, конечно, я хотела тебя видеть…
Он раскрыл объятия, Клэр бросилась к нему и уткнулась лицом в его широкую грудь.
— Давай займемся любовью, — прошептала она.
Блейк тихо рассмеялся.
— А я уж боялся, что ты никогда этого не скажешь. Где у тебя спальня?
— Теперь я слышу слова настоящего мужчины, — поддразнила Клэр.
— Так где?
— Вон там, дверь налево.
— Направо.
— Нет, налево.
— Скарлетт, не зли меня!
Клэр хихикнула, выскользнула из его рук, вскочила с дивана и выбежала за дверь, попутно выключив свет.
— Поймай меня!
Блейк зарычал, медленно поднялся и стал ощупью искать в темном коридоре дорогу в спальню. Ведомый инстинктом, он безошибочно отыскал в темноте Клэр, и его губы заглушили ее тихий смех. Она перестала сопротивляться и сдалась — глупое сердце было радо довольствоваться и теми крохами, которые Блейк мог предложить.