Книга Жемчужина любви - Эллен Сандерс
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Все твои тайны, дорогая, мы знаем не хуже тебя, – возразила Мадлен. – А так как мы желаем тебе счастья, то считай, что и мы загадали то же самое. Следовательно, твое желание исполнится в три раза быстрее.
– Поэтому сию же минуту перестань грустить и улыбнись. Помиришься ты со своим Оливье, не сомневаюсь. А теперь давайте попробуем это чудо. – Натали указала на торт.
Огромная конструкция из бисквита, взбитых сливок и ягод уже давно дожидалась своего часа.
Колетт потянулась за тарелкой Мадлен, но подруга остановила ее:
– Сегодня ты именинница, поэтому мы за тобой поухаживаем. Раз уж при нас нет услужливых пажей.
– Кажется, один из них к нам приближается, – с улыбкой заметила Натали. – Только не оборачивайся, Мадлен, он прямо за твоей спиной.
Предупреждение запоздало, потому что Мадлен уже представила подругам свой затылок и с интересом рассматривала остановившегося у их столика молодого человека.
– Колетт, как я рад тебя видеть! – воскликнул он.
– Луи?! Неужели это и в самом деле ты?
Радостный блеск в глазах Колетт несколько озадачил ее подруг. Вот, оказывается, чего не хватало имениннице для праздника, – мужчины!
Луи поцеловал руку Колетт.
– Твои манеры немного устарели, – заметила она с улыбкой.
Мадлен нервно побарабанила пальцами по столу, чтобы привлечь внимание Колетт.
– Простите, я вас не представила. Это Луи Ларсен. А это мои лучшие подруги Мадлен и Натали.
– Очень приятно. – Луи слегка наклонил голову.
– Взаимно. – Натали кокетливо улыбнулась. – Почему бы вам не присоединиться к нашей скромной компании и не отпраздновать день рождения Колетт?
– Боже, я глупец! – Луи хлопнул себя по лбу. – Совершенно забыл. Поздравляю, милая. – На этот раз он поцеловал Колетт в щеку. – Пожалуй, я приму ваше приглашение.
Недолго думая, Луи выдвинул стул и сел рядом с Колетт.
Натали вздохнула, надеясь, что ее вздох остался незамеченным подругами. Иначе ей не избежать поддразниваний. Еще бы! Феминистка влюбилась с первого взгляда!
Впрочем, в этом не было ничего удивительного. Луи Ларсен был из тех мужчин, которые очаровывали и покоряли женщин всех возрастов если не с первого взгляда, то со второго точно. Высокий кареглазый брюнет с обворожительной улыбкой и бархатным голосом, он ко всему прочему обладал манерами, над которыми сейчас принято снисходительно посмеиваться.
– Мы с Луи вместе учились в колледже. Затем он уехал стажироваться в Лондон, и с тех пор я практически ничего не знаю о нем, – дала краткую характеристику новому герою Колетт.
Луи иронично усмехнулся и добавил без ложного стеснения и позерства:
– Колетт забыла добавить одну маленькую, но важную деталь. Я был влюблен в нее на протяжении всех лет нашего знакомства.
– Вот как? – удивилась Мадлен. – Колетт нам ничего не рассказывала о вас.
– Она никогда не воспринимала мои чувства всерьез.
– Стоп-стоп, – замахала руками Колетт. – Давайте не будем вспоминать грехи бурной юности. Все это осталось в прошлом. Лучше расскажи нам, как твои успехи.
Луи пожал плечами.
– Во-первых, для меня ты вовсе не прошлое. Скорее будущее.
Колетт закатила глаза, пытаясь свести слова Луи к шутке.
– А в Лондоне я чувствую себя как рыба в воде. Это потрясающий город. Поистине именно он сейчас является мировой культурной столицей. Все новые тенденции вызревают именно в английских мастерских и салонах.
– А как же личная жизнь? Ты женился на англичанке?
– Нет. Они не в моем вкусе. Холодные словно рыбы.
– Предпочитаешь француженок? – Натали тряхнула пышной рыжей гривой.
– Можно и так сказать. – К разочарованию Натали, ответ Луи вновь адресовался не ей, а Колетт.
– Надолго в Париж?
– Не думаю, что задержусь здесь больше чем на неделю. В Лондоне осталось слишком много незаконченных дел. Хотя, – он выдержал многозначительную паузу, после которой добавил, пристально глядя на Колетт: – Возможно, мои планы изменятся. Надо же, двадцать семь лет…
– Ты пересчитал свечки? – с подначивающей улыбкой спросила Колетт.
– Знаю-знаю, дурной тон напоминать женщине о возрасте, но мы ведь старые друзья, не так ли?
Колетт кивнула.
– С меня подарок.
– Да брось, Луи. Ты ведь не знал…
– А теперь знаю. Даже не думай возражать. Завтра же ты его получишь. Будут какие-нибудь пожелания?
– Луи… – Колетт смущенно опустила ресницы.
– Попробую догадаться. – Он изучающе посмотрел на Мадлен, затем на Натали. Потом снова перевел взгляд на виновницу торжества. – Подруги подарили тебе эти чудные серьги с жемчугом, которые сейчас на тебе?
Общий возглас удивления рассмешил Луи.
– Как ты догадался? – спросила Колетт.
– Просто заметил вот это. – Луи взял двумя пальцами бархатную коробочку, которую Колетт по забывчивости оставила на столике.
– Может быть, тебе подарить кулон или нитку жемчуга в тон? – спросил Луи.
– Нет!
Похоже, ее резкость ошеломила Луи. Он удивленно передернул плечами, но постарался не подать виду.
– Тогда придумай что-нибудь другое. Твой телефон остался прежним?
Колетт кивнула, чувствуя неловкость за проявленную грубость. Откуда Луи мог знать о подарке Оливье, в конце концов?! Его догадка всего лишь доказательство того, что все мужчины мыслят одинаково – об этом Натали могла бы поведать массу забавных историй из собственного опыта.
– Тогда решено: завтра я тебе позвоню, и мы где-нибудь поужинаем… вдвоем.
– Извини, но вряд ли получится.
– Я идиот, да? – доверительным полушепотом поинтересовался Луи.
– С чего ты взял?
– Я ведь даже не спросил, свободна ли ты. Наверняка ты уже давным-давно замужем. Конечно, женщина вроде тебя никогда не бывает одна. Кто же счастливый избранник? Я его знаю?
– Дело не в этом. – Колетт не знала, как сообщить милому, восторженно-влюбленному Луи о том, что она не может ходить. Вряд ли он об этом догадался – спинка ее чудо-коляски мало чем отличалась от спинки обычного стула.
– Тогда в чем? – Прямой, пронзительный взгляд Луи мешал Колетт сконцентрироваться и подобрать нужные слова.
– Я… я не замужем… рассталась со своим другом несколько месяцев назад… после аварии.
– Боже, Колетт, ты попала в аварию?! Надеюсь, ничего серьезного?!
– Взгляни. – Колетт слегка отъехала от столика.
Сказать, что Луи был поражен, – не сказать ничего. Он был ошеломлен, потрясен, шокирован… Несколько мгновений он тупо смотрел на Колетт, не в силах произнести ни слова.