Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Романы » Маленький секрет большого штата - Пегги Морленд 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Маленький секрет большого штата - Пегги Морленд

229
0
Читать книгу Маленький секрет большого штата - Пегги Морленд полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 23 24 25 ... 36
Перейти на страницу:

– Алло?

– Привет!

В трубке прозвучал знакомый голос, и ей сразу же стало теплее.

– Сьюзи! Ты слышишь меня?

У Сьюзи закружилась голова. Прижав руку к сердцу, она ответила:

– Да, слышу. – У нее снова закружилась голова. Она засмеялась. – Просто я не ожидала услышать сейчас твой голос. Я звонила минуту назад. Твоя секретарша сказала, что ты на совещании.

– Она всем так говорит, чтобы отсеивать ненужные звонки. Ты поговорила с мамой?

Сьюзи услышала озабоченность в голосе Гила и улыбнулась. Прижимая телефонную трубку к уху, она упала на диван, растянулась и положила голову на подушки.

– Да, – ответила Сьюзи.

– Что она сказала?

Сьюзи снова улыбнулась. Ее обрадовало нетерпение, с которым Гил задал этот вопрос.

– Мама благословила нас. – Сьюзи услышала вздох облегчения. Ей захотелось обнять его. – Так чем же мы теперь будем заниматься? – спросила она.

– Кроме страстной любви? – смеясь, уточнил он.

Сьюзи снова улыбнулась.

– Да, кроме страстной любви.

– Мы начинаем.

«Начинаем»? От этого простого слова у Сьюзи по спине пробежали мурашки. Начало новой жизни вместе с Гилом!

– Когда я смогу тебя увидеть? – спросила она, так ей захотелось увидеть его, прикоснуться к нему.

– Что ты сейчас делаешь? – неожиданно спросил Гил.

Вздрогнув, Сьюзи посмотрела вокруг.

– Ничего. Просто лежу на диване.

– Ты одета?

– Да, конечно, – ответила она, потом, нахмурившись, спросила: – Почему ты спрашиваешь?

– Раздевайся. Я уже еду.

Сьюзи поднялась с подушек и почесала затылок.

– Но, Гил…

В трубке уже звучали гудки. Сьюзи с удивлением посмотрела на нее, затем снова упала на подушки, положив телефонную трубку на грудь, и рассмеялась.


Сьюзи сидела в постели, прикрывшись одеялом, и смотрела, как одевается Гил.

– У тебя пресс-конференция? – переспросила она, внезапно почувствовав тошноту. – Сегодня?

– Угу. – Гил застегнул пряжку на ремне, потом нагнулся и взял в руки ботинок. – Я все рассчитал. Чем дольше мы будем скрывать наши отношения, тем больше шансов мы даем Скиннеру. Он раскопает информацию и превратит ее в грязные сплетни. – Гил натянул на ногу ботинок и, взглянув на Сьюзи через плечо, подмигнул ей. – Не беспокойся. Тебе не нужно там быть.

Она уронила голову на колени.

– Слава богу.

Гил засмеялся и потрепал ее по голове.

– Курочка моя.

– Кудах-тах-тах, – подыграла ему Сьюзи. Смеясь, он натянул ботинок на другую ногу, выпрямился и потопал ногами.

– Я позвоню тебе, цыпленочек, и дам знать, когда приду. – Гил нагнулся и поцеловал ее, потом поднялся и, приложив палец к ее губам, нежно улыбнулся. – Все будет хорошо, Сьюзи. Я обещаю тебе. Все будет хорошо.


– Шестичасовые «Новости».

Сьюзи крепче прижала к уху телефонную трубку.

– Сегодня вечером?

– Да, сегодня вечером. Я должен пойти туда и быть готовым ко всему. Пожелай мне удачи.

– Ты знаешь, что я всегда желаю тебе удачи. И, Гил… – добавила Сьюзи, прежде чем повесить трубку.

– Да?

Она помедлила. Она хотела сказать, что любит его, но вместо этого прошептала:

– Спасибо, – и положила трубку.

Повесив трубку, Сьюзи посмотрела на часы, потом окинула взглядом кухню. Она поняла, что сойдет с ума, если останется дома и будет ждать начала пресс-конференции. Внезапно она вскочила с места, поднялась по ступенькам в свою спальню, потом, перекинув через плечо дорожную сумку, вылетела из дома.

Через два часа она критическим взглядом осматривала результаты своей затеи.

– Ну и как тебе?

Силия смотрела на свое отражение в маленьком зеркале, которое ей дала Сьюзи.

– Неужели это я? – все, что могла сказать девушка.

Сьюзи рассмеялась.

– Ну конечно, глупышка, это ты. Просто ты немножко принарядилась и подкрасилась.

Силия потрогала парик, который принесла ей Сьюзи, затем провела пальцем по брови, восторженно разглядывая золотистые искорки на своем веке. Лучезарно улыбаясь, она повернулась к Сьюзи и сказала:

– Ух ты! Я правда клевая!

Сьюзи откатила больничную тележку и села рядом с Силией на кровать.

– Не просто клевая. Сногсшибательная!

– Ты думаешь, Гилу понравится?

Сьюзи сморщила нос и покачала головой.

– Может, и нет. Он любит, чтобы женщина была естественной.

Силия снова посмотрела в зеркало, и радость исчезла с ее лица.

– Но не тогда, когда женщина похожа на персонаж из научно-фантастического фильма.

Силия сказала это с такой грустью в голосе, что Сьюзи не выдержала, подвинулась ближе и обняла девушку за плечи.

– В твоей внешности нет ничего страшного.

– Ну конечно, – жалобным голосом ответила Силия. – Все мальчишки бегают за лысыми девушками.

– Бритая голова никак не сказалась на привлекательности Деми Мур и на ее популярности, – ответила Сьюзи.

Силия еще раз посмотрела на себя в зеркало, затем отложила его в сторону и, улыбнувшись Сьюзи, откинулась на подушки.

– Ты права. Быть лысой – красиво. – Она толкнула Сьюзи в бок локтем. – Может, меня еще на обложку «Вог» снимут? Кто знает!

Смеясь, Сьюзи обняла Силию, взглянула на телевизор и увидела на экране заставку «Новостей». Она быстро схватила пульт и включила звук.

– Пора, – сказала она и взяла Силию за руку. – Пресс-конференция начинается.

Глядя на экран телевизора, Силия сжала руку Сьюзи. Гил вышел из дверей губернаторского особняка, спустился по ступенькам и встал на трибуну перед микрофонами.

– Боже мой, он просто великолепен, – прошептала Сьюзи. – И ты только посмотри! Он абсолютно спокоен!

– Ш-ш-ш, – прошипела Силия. – Мне не слышно, что он говорит.

Прикусив нижнюю губу, Сьюзи сконцентрировалась на голосе Гила, а не на его лице и своих переживаниях.

– …избран гражданами нашего огромного штата исполнять обязанности губернатора. Сейчас я являюсь губернатором штата и не покину этот пост до тех пор, пока не закончится мой срок. Во время своей избирательной кампании я имел возможность встретиться лично со многими из вас. С кем-то я говорил по телефону, с кем-то общался по почте. Человек, с которым вы встречались и разговаривали, человек, которого вы избрали своим губернатором, тоже человек. Обыкновенный человек. Он надеется и мечтает – так же, как вы. Конституция Соединенных Штатов гарантировала ему такие же права, как вам. Так же, как у других, у него есть право на жизнь, свободу и счастье. – Сжав губы, Гил уперся руками в края трибуны. – На прошлой неделе мои права были нарушены. Мне бросили вызов. В одной из газет появилась статья, автор которой пытался скомпрометировать меня и близкого мне человека. – Гил поднял руку, будто отбрасывая от себя что-то ненужное. – Я знаю, что наша конституция гарантирует также свободу высказываний и прессе. Но разве эта свобода нужна для того, чтобы причинять людям боль? Разве она позволяет вводить в заблуждение читателей? Неужели у кого-то есть право искажать факты только для того, чтобы развлечь читателей? – Он покачал головой. – Я не думаю, что у кого-то есть такое право. Я верю в то, что конституция призвана защищать всех людей, а не прикрывать тех, кто обвиняет невиновных. Конституция защищает всех граждан, в том числе и политиков, и кинозвезд, и популярных певцов и спортсменов. Всех. – Сжатая в кулак рука Гила опустилась на трибуну. – Конституция не дает права известным людям вести себя недостойно, но она дает им право на личную жизнь, не связанную с их профессиональной деятельностью. Право на обычную жизнь, на ошибки, право жить, не заботясь о том, что завтра утром вся страна узнает о том, что ты делал сегодня вечером.

1 ... 23 24 25 ... 36
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Маленький секрет большого штата - Пегги Морленд"