Книга Вечер вдвоем - Лилиан Колберт
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Коллекция Джулза была расставлена в шкафах по всему дому. Она была эклектичной, но, безусловно, очень дорогой. Айрин всю жизнь прожила среди антиквариата и способна была оценить хорошие вещи. Впрочем, говорить об этом не собиралась.
– Сколько же это стоит? – спросила она, беря в руки статуэтку мейсенского фарфора.
Джулз пожал плечами.
– Что-то около тридцати тысяч, – лениво проговорил он. – Их всего две в мире.
– Вы столько заплатили за нее? – воскликнула Айрин так, словно сочла его сумасшедшим, хотя всегда восхищалась статуэткой. Ее бабушке принадлежал второй экземпляр, который та завещала Айрин.
Джулза, казалось, не удивило то, что на гостью статуэтка не произвела должного впечатления.
– Нужно иметь некоторый опыт, чтобы оценить ее, – заявил он, отбирая статуэтку и водворяя обратно в шкаф.
– Разумеется. Просто я представила, сколько могла бы купить вещей на эти деньги, – с сожалением вздохнула Айрин.
– Она намекает на то, что еще не потеряла надежды походить по магазинам, – сухо заметил Майкл, и Айрин обиженно дернула плечом.
– Уговор дороже денег. Вы ведь не берете обратно своих обещаний, Марк? – спросила она с вызовом и бросила ледяной взгляд на Майкла.
Джулз откровенно наслаждался перепалкой. Айрин поняла, что он из тех людей, которым доставляет удовольствие стравливать других, и решила использовать это качество против него же.
– Я ни за что не возьму обратно обещаний, данных вам, ангел, – с чувством заявил он, и Айрин, млея, прижалась к Джулзу.
– Приятно слышать, – с придыханием произнесла она, и ей показалось, что со стороны Майкла до нее донеслось приглушенное рычание. – В чем дело, дорогой? – невинным тоном поинтересовалась Айрин, глядя на него через плечо, и у нее радостно подпрыгнуло сердце при виде дернувшейся щеки Майкла. Это, несомненно, предвещало бурю.
– Просто откашлялся, – ответил он, и его глаза недобро сверкнули.
На губах Айрин при этом очередном признаке неудовольствия появилась коварная улыбочка. Она на верном пути!
– Вы, кажется, говорили о слоновой кости? – резко сменил тему Майкл, и Джулз бросил на него насмешливый взгляд.
– Да-да, – подтвердил он. – Это здесь.
Подойдя к входу в свои личные апартаменты в башне, Джулз широко распахнул дверь.
– Ну, скажите, что вы об этом думаете? – с гордостью спросил он.
Никогда раньше Айрин не приходилось видеть столько изумительных предметов из нефрита и слоновой кости в одном месте. Однако, как бы она ими ни восхищалась, ей не давала покоя мысль о том, сколько слонов пришлось убить ради того, чтобы сделать все это. Майкл внимательно рассматривал коллекцию, а Джулз наблюдал за ним с едва скрываемым возбуждением.
– У вас есть прекрасные экземпляры, – заметил Майкл, осмотрев все шкафы и начиная обходить их по второму кругу.
– Несколько месяцев назад на рынке появилась нэцке, которая могла бы дополнить мою коллекцию. Однако, к несчастью, она ушли за целое состояние к какому-то таинственному покупателю, – с раздражением заметил Джулз.
Майкл с едва заметной улыбкой взглянул на него.
– Да, я решил, что она стоит этих денег, – небрежно бросил он, так удивив хозяина дома, что тот на мгновение забыл о своем непомерном тщеславии.
– Так вы были тем таинственным покупателем? – недоверчиво выдохнул он.
– Она составляет гордость моей коллекции, – подтвердил Майкл. – Айрин считает, что лучше бы я потратил эти деньги на нее, – язвительно добавил он, поведя бровью в ее направлении.
Чувствуя, что у нее все плывет перед глазами, Айрин, однако, умудрилась ответить:
– Она такая маленькая, дорогой, и никто, кроме тебя, ее не видит. Не могу понять, что ты в ней нашел!
– Куда вам! – раздраженно выпалил Джулз, и, не играй Айрин роль, а будь такой на самом деле, она могла бы обидеться. Сейчас же еле удержалась от смеха. – Вы не в состоянии видеть ничего, кроме блеска бриллиантов, в отличие от нас с Майклом.
– Вот как! – воскликнула Айрин, притворяясь возмущенной. – Не очень-то любезно с вашей стороны!
Однако на нее не обратили внимания. Джулз почуял более крупную дичь.
– Сколько вы за нее хотите? – нагло спросил он у Майкла, которого несколько удивил тон хозяина.
– Я не собираюсь ее продавать. Как я уже сказал, это гордость моей коллекции.
Джулз сделал видимую попытку скрыть свое неудовольствие, однако он явно не отличался особой сдержанностью.
– Дайте мне, по крайней мере, шанс уговорить вас. Я просто не переживу отказа, – шутливо протянул он.
Майкл рассмеялся.
– Не могу лишить вас такой возможности, но считаю своим долгом честно предупредить вас: я крепкий орешек.
Джулз тоже издал смешок.
– В противном случае моя задача была бы не столь интересной. Ну а теперь, думаю, все уже заждались нас, вам не кажется? – Джулз повел их к двери, но в этот момент зазвонил телефон на столе. – Простите. Мне придется ответить.
Майкл обвил рукой талию Айрин и подтолкнул ее вперед.
– Все в порядке. Мы найдем обратную дорогу, – спокойно сказал он и закрыл за собой дверь.
Они пошли по коридору, который вел к центральной лестнице. И только некоторое время спустя Айрин поняла, что Майкл смеется.
– Ради всего святого, что здесь забавного? – спросила она, тоже улыбаясь при виде такого веселья, но не понимая, чем оно вызвано.
– Джулз, конечно, – ответил Майкл, что отнюдь не прояснило ситуацию.
– Не вижу ничего забавного в том, чтобы сообщить человеку, которого мы считаем вором, что у тебя есть предмет его вожделенных мечтаний. Надеюсь, твой дом оборудован сигнализацией? Если ты не продашь ему эту нэцке, он наверняка попытается украсть ее! – в тревоге воскликнула Айрин, но улыбка Майкла стала только шире.
– Я нашел ему занятие, – ответил он, и перед глазами Айрин наконец забрезжил свет.
– Так у тебя ее нет? – восхищенно вскрикнула она.
– Нет, – ухмыльнувшись подтвердил Майкл.
Айрин только покачала головой, дивясь его стальной выдержке.
– А я-то поверила!
– Джулз тоже, что намного важнее. Если здесь все провалится, у нас в руках останется хотя бы этот козырь.
– Умно. Но ведь ты не сможешь его выложить.
– Но Джулз об этом не догадывается. Хороший игрок знает, когда можно блефовать.
Айрин пристально посмотрела на него.
– Господи, иногда ты меня просто пугаешь. Я не знаю, чего от тебя ожидать.
– Вот и хорошо. Давай надеяться, что и Джулз теряется в догадках, – заключил Майкл, когда они спустились в холл.