Книга На гребне волны - Кейт Денвер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Дом действительно был очень уютным, с высокими потолками и деревянными полами. Стены были выкрашены в светлые, приятные тона. Мона усадила Кори на голубой мягкий диван. В углу гостиной стояла рождественская елка с огромной серебряной звездой на макушке. На ветках примостились ангелочки из золотой фольги. Очевидно, Мона с детьми как раз наряжали елку — по всей гостиной были разбросаны елочные игрушки и гирлянды.
— Кэти, спроси мисс… — Мона вопросительно взглянула на Кори.
— Просто Кори, пожалуйста.
— О! — Мона вскинула на нее глаза. — Понятно.
— Джо говорил вам обо мне? — спросила Кори, удивленная.
— Он написал статью о вас, — пояснила Мона. — Я читаю все статьи моего брата.
— Да, конечно.
— Кэти, спроси у Кори, не хочет ли она горячего шоколада и печенья, — велела дочери Мона.
Девочка неохотно выбралась из мягкого кресла, в котором только что уютно устроилась.
— Кори, не хотите ли горячего шоколада и печенья? — послушно повторила она за матерью.
— С удовольствием, спасибо, — откликнулась Кори.
Девочка направилась на кухню. Куда же подевался Джо? И о чем говорить с его сестрой? — гадала Кори.
— Так Джо брал у вас интервью? — поинтересовалась Мона.
— Да. — Кори ухватилась за эту тему, чтобы не молчать. — Ему пришла в голову идея провести рядом со мной день — мой обычный день. Но, знаете, на самом деле день получился необычный. Сначала мы ходили по магазинам, потом были на катке. Мы, правда, не катались, мы только… — Целовались, подумала Кори, но вслух сказала: — Смотрели.
— Вот как. Вам понравилось?
— Да, очень.
Сестра Джо кивнула.
— Извините, я на минутку оставлю вас. Посмотрю, как там Кэти. Что-то она долго. Как бы чего не случилось — ребенок! — С этими словами Мона вышла из гостиной.
В ту же самую минуту в гостиную вошла еще одна девочка в красном свитере и с такими же черными волосами, как у Моны и Кэти, за ней — наконец-то! — Джо.
Он бросил пакеты и пальто на один из стульев, обнял девочку — очевидно, это была Мэгги, старшая дочь Моны, — и сказал ей:
— Ты уже познакомилась с Кори?
— Нет, — ответила девочка, со смехом высвобождаясь из его рук. — Я была занята — клеила гирлянду.
— Ну тогда знакомься: это Кори, — представил Джо. — Кори, знакомься — это Мэгги, одна из моих племянниц.
— Очень приятно, я уже познакомилась с ее сестренкой и мамой.
— Отлично. — Джо улыбнулся Кори и повернулся к племяннице: — Хочешь посмотреть, что я купил тебе в подарок?
Девочка в восторге несколько раз высоко подпрыгнула и захлопала в ладоши.
— Да! Да!
В гостиную вошла Мона, держа в руке большую красную кружку с шоколадом, а следом за ней — малышка Кэти, осторожно неся маленькую тарелочку с печеньем.
Мэгги продолжала хлопать в ладоши.
— Дядя Джо, ну где же мой подарок?!
— Джо, что ты делаешь?! — возмутилась Мона. — Ты не должен отдавать им подарки сейчас — еще рано!
Кори с наслаждением глотнула горячего шоколада, не желая вмешиваться в выяснение отношений между братом и сестрой.
— Ты, конечно, предпочитаешь, чтобы твои дети мучались до Рождества, — поддел Джо сестру.
— Не смешно, — парировала Мона и взяла из рук зазевавшейся Кэти тарелку с печеньем, чтобы поставить ее перед Кори.
Кэти немедленно подбежала к Мэгги и тоже стала хлопать в ладоши. Кори откинулась на подушки, стараясь не привлекать к себе внимания.
— Итак, — сказал Джо, — теперь, надеюсь, все представлены друг другу?
— Джо! — строго сказала Мона. — Неужели ты заставил эту несчастную женщину ждать тебя на улице? Хорошо, что Кэти нашла ее — бедняжка совсем замерзла.
— Да, виноват, — покаянно сказал Джо. — Зато ваши подарки не уехали с шофером такси и не достались его детям.
Обе девочки чинно уселись рядышком на диван и, как подобает воспитанным леди, сложили руки на коленях в ожидании подарков. Поскольку Кори сидела посередине дивана, девочкам пришлось усесться по обе стороны от нее.
— Я могу подвинуться, — предложила Кори.
— Нет-нет, сидите так — вы чудесно смотритесь! — воскликнул Джо. — Тем более что именно ты выбирала для них подарки.
— Кори выбирала подарки?! — От изумления брови Моны поползли наверх.
Джо проигнорировал возглас сестры.
— Вам понравится то, что Кори вам подобрала, — подмигнул он племянницам, открывая первый пакет.
— Джо, но ты даже не успел их завернуть! — запротестовала Кори, но потом подумала, что девочки сгорают от нетерпения и просто порвали бы праздничную упаковку, даже не заметив ее. Оставалось надеяться, что подарки им понравятся.
В первом пакете оказалась детская косметика.
— Ух ты! — в восторге закричала Мэгги. — Мама, смотри — косметический набор! Как здорово!
— И для меня тоже! — вторила сестре Кэти, сжимая в руках свою коробочку. Она немедленно раскрыла ее и посмотрелась в зеркальце.
Кори улыбнулась радости девочек, но потом перевела взгляд на их мать и осеклась.
— Косметика?! — возмущенно воскликнула Мона. — Они же еще маленькие!
Джо, не обращая внимания на недовольство сестры, уже вручал племянницам следующую порцию подарков. Это были два миленьких детских браслетика с подвесками в виде рыбок и зверюшек. Девочки сразу же принялись примерять их. Джо снова порылся в своих пакетах и достал из одного шерстяной свитер красивого сапфирового оттенка и синие джинсы. Кори не помнила, чтобы он покупал это. Наверно, это для сестры, решила она.
— Так, — сказал Джо, — а это — для Кори.
— Для меня? — удивилась она. — Когда же ты успел? Только не говори мне, что ты купил мне еще и то, о чем мы говорили.
Кори многозначительно посмотрела на Джо, имея в виду те злополучные старушечьи панталоны. Джо потупился. Раскрой он сумку пошире, сестра, сидевшая рядом с ним, обязательно бы увидела те самые панталоны, о которых шла речь. Но он решил не смущать Кори на глазах сестры и племянниц.
— Конечно нет! — подозрительно быстро вскричал он. — Мне показалось, что та вещь тебе не очень-то понравилась.
Кори с облегчением перевела дыхание. Джо поднялся со стула и подошел к ней, протягивая подарки.
— Спасибо, — растроганно поблагодарила Кори, принимая свитер и джинсы. — Они великолепны!
— Я подумал, что синий цвет подойдет к твоим глазам, — сказал Джо.
Его слова согрели Кори.
— Ты такой милый, — прошептала она.