Книга Коронованный череп - Фергюс Хьюм
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Иосия Полуин, нисколько не колеблясь, откликнулся на записку. Через полчаса он появился в гостиной господина Форда — робкий, невысокий мужчина с бесцветными глазами и округлым белым лицом, напоминающим полную луну. Он был одет в плохо сидящий черный костюм и казался совершенно безвредным человеком. У любой овцы было больше духа. Очень странно, что сэр Ганнибал нанял такого глупца, подумал Освальд. На первый взгляд Иосия был не в состоянии управиться хотя бы с парой тарелок. Под проницательным взглядом молодого адвоката он чувствовал себя неудобно, переминался с ноги на ногу, крутил в руках кепку и ждал, что ему скажет юрист.
— Что ж, мистер Полуин, — бодро начал Освальд. — Что за сказки вы рассказываете о вашем работодателе?
— Какие сказки, господин Форд? — спросил тот тихим испуганным голосом.
— Ну как же! Будто бы сэр Ганнибал покинул свой особняк на мопеде в тот день и примерно в то же время, когда был убит господин Боуринг.
— Простите, сэр, — кротко ответил слуга. — Я ничего такого не говорил. Я ни в чем не обвинял сэра Ганнибала и ко всему этому не имею никакого отношения. Однако должен сказать, что в тот день я видел, как сэр Тревик ездил на мопеде. Я встретил его на дороге.
— На дороге, где было совершено убийство?
— Нет. На другой дороге, которая проходит за холмом.
— Тогда, чтобы добраться до того места, где стоял гранитный камень, в который врезалась машина Боуринга, сэру Ганнибалу пришлось бы карабкаться по крутому склону холма.
— Я никогда не утверждал, что он это сделал.
— Зачем же вы вообще об этом заговорили?
Иосия какое-то время молчал: он колебался, словно
раздумывая, нужно ли ему продолжать.
— Вот как все было, сэр, — начал он, наконец. — Я шел по дороге на встречу с миссис Карни…
— Это мать Анака?
Полуин быстро взглянул на адвоката, а потом снова опустил взгляд.
— Да, сэр. Она — бедная женщина, к которой я иногда захожу, чтобы немного ее утешить. Ее сын, Анак, трудится в карьерах, которые сэр Ганнибал позволил разрабатывать господину Боурингу. В тот день я был у миссис Карни и возвращался домой. И как только я выехал из города, то встретил сэра Тревика на его мопеде. Он спросил меня, видел ли я господина Пенрифа — приятеля мисс Стреггон. Они покинули праздник, и сэр Ганнибал отправился следом за ними, чтобы передать мисс Стреттон письмо. Я сказал, что не видел их.
— Понятно, — протянул Форд. — Они поехали по первой дороге, миновали будущее место преступления до того, как был сброшен камень, и потом, услышав выстрел, вернулись… А дальше?
— Сэр Ганнибал сказал, что хотел бы передать письмо мисс Стреттон. Он отдал его мне, а сам отправился назад, на праздник. Я же поехал на его мопеде по второй дороге…
— А как сэр Ганнибал вернулся?
— Пешком. По крайней мере, он мне так сказал.
— Так выходит, вы догнали мисс Стреттон и господина Пенрифа?
— Нет, сэр, я ехал не по той дороге. Я сел на мопед сэра Ганнибала, доехал до дома Пенрифа, где остановилась мисс Стреттон, и оставил письмо там. А потом я вернулся.
— По той же дороге?
— Да, сэр. Я вернулся в дом сэра Ганнибала, и некоторые из слуг сильно удивились, что я ехал на мопеде хозяина. Я объяснил, в чем дело…
— История совершенно ясная и полностью реабилитирует сэра Тревика.
— Прошу прощения, но Анак…
— Что, Анак?
— Он заявил, что видел сэра Ганнибала неподалеку от карьера, где произошло убийство.
Форд уставился на кроткого управляющего, не веря своим ушам.
— Когда Анак говорил об этом? — спросил он.
— На днях, — ответил слуга Тревика. — Я ничего никому об этом не говорил, и прошу заметить, господин Форд, я никогда не обвинял сэра Ганнибала. Все, что я сказал тогда — это что сэр Ганнибал уехал из особняка на своем мопеде. Я не ожидал, что госпожа Крент, воспользовавшись моими словами, придумает целую историю, чтобы его обвинить.
— Значит, вы, мистер Полуин, знали об обвинении?
— Да. Все об этом знают. Миссис Крент ни от кого не скрывает своего мнения, что это сэр Тревик убил господина Боуринга. То есть раньше она так всем говорила, но в последнее время, похоже, передумала.
— Совершенно верно, — подтвердил адвокат, вспомнив о взятке, которую должны были выплатить злобной экономке. — В сердцах, не подумав, миссис Крент наговорила много ерунды. Вы же сами, Иосия, отлично понимаете, что, отдав вам мопед и повернув назад, сэр Ганнибал никак не мог оказаться на месте преступления.
— Если бы он пошел через пустоши, то смог бы.
— Боже мой, так вы намекаете…
— Ни на что я не намекаю, сэр! — поспешно заявил слуга. — А вот Анак и в самом деле утверждает, что видел сэра Ганнибала неподалеку от места преступления. Как только он сказал это рабочим, они и пошли громить особняк сэра Ганнибала.
— Хм! С чего это рабочие приняли смерть мистера Боуринга так близко к сердцу?
— Ну… Господин Боуринг был очень хорошим хозяином и хорошо им платил.
— Но сэр Ганнибал, который теперь снова стал владельцем карьеров, собирается делать то же самое.
— Сэр Тревик никогда не был известен своей щедростью, — возразил Полуин, — а рабочим очень нравился господин Боуринг. Он разговаривал с людьми по-простому, словно был одним из них.
— Он и был, — заметил юрист, расстроенный открывшимися обстоятельствами. — Господин Боуринг вырос здесь, в бедной семье. И стал, как это называют, джентльменом, только когда вернулся из Африки. Кстати, мистер Полуин, вы же там с ним и познакомились?
— Да. Они с сэром Ганнибалом занимались там сделками с алмазами. У меня были тяжелые времена, а сэр Ганнибал был добр ко мне и взял на работу.
— Значит, сейчас вы, Иосия, должны помочь защитить его.
— Я готов сделать это. — искренне сказал слуга. — Поверьте мне, господин Форд, я глубоко благодарен сэру Ганнибалу за то, что он сделал для меня. Не я распустил этот слух, а Анак, и… и… — тут Полуин заколебался, — …и мисс Уорри.
— Мисс Уорри? — переспросил Освальд с удивлением. — А я думал, она уехала в Лондон!
— Она собирается, сэр, но пока не уехала. Она пошла к матери Анака и побеседовала с ней. Миссис Карни поинтересовалась у нее, как вышло, что она так точно сделала предсказание, но мисс Уорри отказалась давать объяснение.
— Естественно, всем хотелось бы узнать, как ей удалось предсказать гибель человека!
— Вы не верите в то, что она и в самом деле предсказательница, господин Форд?
— Нет, Полуин. Не верю. Думаю, мисс Уорри что-то знает.