Книга Мелодрама по-голливудски - Тереза Карпентер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Рей потягивал хорошо выдержанный виски и вполуха слушал, как мэр рассказывает про предстоящий саммит ООН. Речь мэра, несомненно, стоила того, чтобы прислушаться, но все внимание Рея было устремлено на две синие бретельки, а вернее, на тело, которое они почти не прикрывали. Руки зудели от желания прикоснуться к нему.
Событие освещали несколько репортеров светской хроники. Заметив его с Лорен, те засияли, как дети на рождественском утреннике. Рей в очередной раз порадовался, что успел подготовить заявление для прессы.
Лорен стойко вынесла поздравления и назойливые вопросы, хотя и не удалось сдержать легкую дрожь отвращения, пробегавшую по спине, особенно когда один идиот настойчиво пожелал узнать, не ждет ли она ребенка.
Рею захотелось врезать ему по физиономии. Однако он сказал, что вопросы закончены, и провел Лорен в зал. Дальнейшее общение гостей проходило в неформальной обстановке, и никаких других инцидентов не последовало.
Его радовало, что Лорен рядом. Она не пыталась привлечь к себе внимание, но и не тушевалась. Не смотрела ему в рот, держалась так, как наверняка держалась бы с любым другим мужчиной. На равных. Это позволяло окружающим с большей легкостью преодолевать порог его известности.
Рей в полной мере пользовался этим более часа. Трудно получать удовольствие от вечеринки, когда все вокруг боятся к тебе подступиться или говорят с тобой только о тебе. В зале собрались люди, обладавшие реальной властью. Даже случайно брошенная фраза могла дать представление о многих важных вещах.
Рей ни на минуту не забывал о присутствии Лорен, независимо от того, стояла она рядом с ним или отходила в сторону, увлеченная каким-то разговором.
В этой женщине его постоянно что-то притягивало.
Рей заработал себе репутацию закоренелого холостяка благодаря тому, что оберегал личную жизнь и давал понять, что его подружкам не на что рассчитывать, кроме приятно проведенного времени и столь же приятного расставания.
Обычно он останавливал выбор на двух типах женщин: тех, кто работал в киноиндустрии, но не стоял перед камерой, потому что они хорошо знали, с кем имеют дело; и тех, кто никак не был связан с кино, чтобы не пришлось гадать, не стоит ли за их ласками попытка сделать себе карьеру.
Лорен сочетала в себе лучшие качества обоих типов. С ней он чувствовал себя комфортно, что могло бы наскучить, если бы не бурлящая, неугасающая страсть.
Ему не грозило, что она воспользуется его служебным положением или их связь затянется. Однажды он уже испытал на себе и то и другое и, сбежав из дому, усвоил жестокий урок достаточно хорошо, чтобы не повторять его.
Вот только ценой стала жизнь его ребенка.
В день своей свадьбы Рей понял, что каждый человек способен убить, если довести его до этого. Если бы не Мамо, он тоже мог перейти черту.
Он отмахнулся от воспоминаний. Сейчас не время. И не место.
Руки зудели.
Лорен полагала, что, углубившись в беседу с женой мэра, может считать себя в безопасности. Однако она сама установила правила. На публике Рею не запрещалось к ней прикасаться. Она выбрала место, и было справедливо, если он мог выбирать время.
С того момента, как она вышла из комнаты в отеле, Рей вел себя очень сдержанно. И во время поездки, и здесь, пока вел ее по залу, делая необходимые представления. Его терпение иссякало.
– Мы вам наскучили, Рей?
Боб, губернатор штата Нью-Джерси, похлопал его по спине, пытаясь снова привлечь внимание.
– Я понимаю, сегодня вы не занимаетесь делами, и все же надеялся, что этот прием даст мне возможность поговорить с вами. Почему бы вам не воспользоваться красотами штата Нью-Джерси для съемок очередного фильма?
– Боюсь, я мало знаком с Нью-Джерси, если не считать аэропорта.
– Что ж, буду рад исправить это упущение. Могу организовать ознакомительный тур в любое удобное для вас время.
– Спасибо, но в этой поездке я не располагаю достаточным временем, а завтра мне необходимо побывать сразу в нескольких местах, боюсь, это займет почти весь день.
– Я могу предоставить в ваше распоряжение помощника и лимузин, – вмешался мэр.
– Вертолет был бы более уместен и дал бы вам дополнительные возможности увидеть прекрасные виды Нью-Джерси.
– Вертолет? – Рей задумался. Идея ему понравилась. Но еще больше привлекала мысль провести рукой по душистой коже Лорен. Прогулка на вертолете наверняка сразит ее наповал.
– Скажите, чтобы ваш ассистент связался с моим офисом, чтобы согласовать время. – Боб протянул Рею визитку. – И птичка будет вас ждать.
– Да будет вам, Боб, – возразил мэр. – Похоже, вы хотите лишить меня доходов.
Разнесшийся по залу звонкий смех Лорен воодушевил Рея.
Боб пожал плечами:
– Я просто хотел показать Рею разнообразие моего прекрасного штата, чтобы он имел нас в виду в своих будущих проектах.
Мэр хмыкнул.
– Спасибо, Боб. – Рей взял у губернатора визитку. – Мой ассистент будет на связи. Джентльмены, приятно было пообщаться.
– Неужели хотите так быстро убежать? – посетовал мэр, проследив за его взглядом, обращенным к женщине, стоявшей в нескольких футах от них. Легкое раздражение в его глазах сменилось нескрываемым восхищением. – А-а, понимаю. Мои поздравления. Вы счастливый мужчина.
– Несомненно.
Рей кивнул собеседникам и, быстро пройдя по залу, встал рядом с Лорен, стараясь избавиться от смешанного чувства гордости и злости от взглядов, которые бросали на нее мужчины.
Он никогда не считал себя собственником. С другой стороны, последние пятнадцать лет у него ни разу не было невесты. Должно быть, дело в этом.
Его пальцы коснулись ее внизу спины, и он вздохнул. Удовольствие и желание вытеснили все прочие чувства.
Лорен мгновенно поняла, что это он, быстро успокоилась и продолжила разговор.
– На самом деле привлечь интерес к какому-то событию не так сложно, – объясняла она дамам. – Иногда достаточно фирменного коктейля или визуального реквизита.
– Но вечеринки похожи друг на друга, – сказала пожилая матрона, теребя бриллианты на шее.
– Обычно так случается, когда все отдается на откуп персоналу отеля. Классикой считается сдержанная элегантность, поэтому чаще всего, по умолчанию, выбирают именно ее. – Лорен продолжала спокойно отвечать на вопросы, будто не замечала взглядов, которые ее аудитория тайком бросала на Рея.
– И что бы вы посоветовали изменить на сегодняшнем приеме? – спросила жена мэра.
– Работая с клиентом, мы часто придумываем какую-нибудь тему. Помимо этого я бы поменяла, например, цветы. Вместо роз выбрала что-то более экзотическое. Посреди зимы особенно приятно привнести атмосферу тропиков. И еще заменила бы часть круглых столиков на диваны с креслами, создав более комфортную зону для беседы. – Слушательницы отвечали ей одобрительным хмыканьем. Она грациозно повела плечами. – Хочу заметить, что значительную долю креативности в нашу работу вносит моя сестра.