Книга Плохие новости от куклы - Джеймс Хедли Чейз
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Ты — маленькая развратная лгунья. Разве не ты рассказывала мне вчера о вашей поездке в Нью-Йорк? А теперь утверждаешь, что не путалась с ним. Так ты жила с ним или не жила?
— Ты допрашиваешь, как настоящий детектив. «Жила — не жила?» — передразнила она его.
— Послушай, рыжая бестия, — фыркнул Фэннер. — С тобой не соскучишься. Я бы слушал твои сказки целыми днями, если бы у меня было время. Но должен же я тебя куда-то отвезти. Либо ты говоришь мне свой адрес, либо я вызываю «санитарку».
— Я хочу остаться с тобой, — тихо проговорила она. Фэннер криво усмехнулся:
— Я не собираюсь быть сиделкой. У меня дел по горло.
— Здесь я буду в большей безопасности. Фэннер подумал немного и сказал:
— Пожалуй, ты права, Держись за мою шею. Он наклонился над ней, легко поднял и осторожно усадил в кресло. Она закусила губу, чтобы не застонать. Потом он опять взял скальпель и разрезал тесное платье.
— Ну и видок у меня, — проговорила она.
— Сейчас не до твоего вида. А ну-ка давай попробуем встать. Он поставил ее на ноги и, заметив, что она вот-вот упадет в обморок, строго приказал:
— Возьми себя в руки.
— Лучше ты возьми меня в руки, милый, — прильнула она к нему.
— Ты опять за свое, — проворчал он и отнес ее в кровать. Ее голые ноги притягивали его взгляд, и он поспешно прикрыл их простыней. Сейчас, когда они лежала в постели с разметавшимися по подушке волосами, было видно, что она, в сущности, еще совсем девочка.
— Я хочу тебе что-то сказать на ушко, — сказала она, лукаво улыбаясь.
Фэннер отрицательно покачал головой:
— Это старый трюк. Меня на этом не купишь.
— Ну, пожалуйста, — протянула она руки.
Он наклонился к ней. Она обвила его шею руками и крепко поцеловала. Ее губы были мягкими и теплыми и очень-очень сладкими. Он выпрямился и взъерошил волосы.
— Ну, не скучай и будь паинькой. Мне надо кое-что сделать.
Он укрыл ее простыней до подбородка, спрятал ее одежду в ванной и спустился вниз.
Управляющий отеля неодобрительно посмотрел на него. Фэннер почувствовал некоторое смущение.
— С моей подругой приключилось небольшое несчастье. Ей придется полежать пару дней. Я бы хотел, чтобы вы послали кого-нибудь в магазин и купили для нее ночную рубашку и… в общем, все, что ей понадобится. Все расходы включите в мой счет.
— Но это противоречит существующим правилам, — возразил управляющий.
— Согласен, правила нужно уважать. Но жизнь иногда диктует другое, ваши услуги будут вознаграждены.
— Конечно, могут возникнуть разные непредвиденные обстоятельства… — разом подобрел ревнивый блюститель гостиничных правил.
— Вот и договорились, — прервал его Фэннер и широким шагом направился в телефонную будку. Он подождал немного и услышал глухой бас.
— Багси? Послушай, старик. У меня для тебя есть работенка. Не пыльная, но денежная. Да-да, именно такая, о какой ты мечтал. Давай-ка быстренько ко мне в номер и захвати свой пугач.
Фэннер повесил трубку и зашел в бар. «Кажется, я заслужил двойную порцию», — подумал он. Рассчитываясь за выпивку, он вдруг заметил, что в его бумажнике кто-то рылся. Все деньги и бумаги были на месте, но они поменялись местами. «Занятно, занятно», — пробормотал он и вдруг обнаружил единственную пропажу: не было карточки Керли. Еще раз тщательно проверив содержимое бумажника, он понял, что фотография действительно исчезла. Он положил бумажник в карман и задумчиво допил виски.
Если только кто-нибудь не посетил его номер, пока он крепко спал, фото сейчас могло быть только у одного человека. Неужели Глория? Но зачем ей это понадобилось? Во всяком случае, он больше не мог выдавать себя за Росса. Она или кто-то там еще наверняка видели его водительское удостоверение. И не только удостоверение. Ситуация складывалась далеко не лучшим образом. Дальше придется играть в открытую. Он закурил, ожидая Багси. Пытаться добиться чего-нибудь от Глории было бы пустой затеей. Она просто очень красиво потеряет сознание, и на этом все кончится.
В бар вошел Багси. У него был вид пса, почуявшего мозговую кость. Подойдя к Фэннеру, он вытер рот тыльной стороной ладони и с жадностью посмотрел на ряд красивых бутылок. На его лице застыла выжидательная улыбка. Фэннер заказал ему большую кружку темного пива, и они уселись за столик в дальнем углу зала.
— Слушай, малыш. Ты хочешь поработать на меня?
— Не понял, — произнес Багси.
— У меня есть для тебя небольшое поручение, с которым ты легко справишься. Ведь ты парень смышленый. Заработаешь сотню-другую, если мы договоримся, конечно. Но тебе придется распрощаться с Карлосом. Отныне платить тебе буду я.
— Ты больше на него не работаешь? — озадаченно спросил толстяк.
— Нет. От него несет за версту.
— Карлос взбесится, — опасливо пробормотал Багси.
— А мне на него наплевать. Если я решил выйти из игры, то я выйду.
— Так какая у тебя работа?
— О, это приятное поручение. Тебе практически ничего не придется делать. Ты помнишь красотку с «Нэнси В»?
— Разве ее можно забыть? Такой кадр!
— Она сейчас в постели в моем номере, — небрежно обронил Фэннер.
— У тебя в постели? — открыл рот Багси. — Ну, парень, ты даешь! Бьюсь об заклад, что ты угробил кучу денег, чтобы уложить ее туда.
— Вот и не угадал, — сказал Фэннер. — Наоборот, я чуть не подрался с ней, чтобы выкинуть ее, но мне это не удалось. Багси со стуком поставил свою кружку на стол.
— Ну, уж это ты загнул, — не поверил он.
— Можешь пойти и убедиться сам. Сейчас она там… отдыхает.
Ошарашенный Багси наклонился к Фэннеру и доверительно зашептал:
— Поделись, как это тебе удалось. Может быть, когда-нибудь и мне пригодится.
— Хорошо. Как-нибудь продам тебе секрет по дешевке. Фэннер решил перейти к делу:
— Мне некогда объяснять тебе все подробно. Скажу лишь одно. Какой-то шизик подстрелил эту цыпочку и слегка попортил ей бок. Он может попытаться вернуться опять, чтобы довершить свое дело. Твоя задача заключается в том, чтобы не допустить этого.
— И ты платишь сотню за такую работу? — сдавленно спросил Багси.
Фэннер вопросительно взглянул на него.
— А что? Разве не достаточно?
— Да я сделаю это бесплатно. А может быть, при случае еще и приплачу тебе. Вдруг она в меня влюбится?
— Хорошо, пойдем. Я представлю тебя ей. Только особо не раскатывай губы и не позволяй себе лишнего. Твое дело сидеть у дверей, держа пушку наготове. Такая дамочка не про нас. Это твои слова, кажется?