Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Романы » Монополия на верность - Эйми Карсон 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Монополия на верность - Эйми Карсон

276
0
Читать книгу Монополия на верность - Эйми Карсон полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 23 24 25 ... 38
Перейти на страницу:

Может быть, это даже хорошо, что он взял инициативу на себя.

Хантер опустился на колени и приподнял ее ногу, целуя лодыжку. Поднимаясь губами выше, он добрался до внутренней части ее бедра и быстрым движением языка облизал бугорок между ее ног. Эмоциональный взрыв сотряс тело Карли.

Не успела она перевести дух, как Хантер переключился на другую ногу. Когда он коснулся ее второго бедра, Карли закрыла глаза – ее нервы были напряжены – и выгнулась ему навстречу. Хантер вновь прижался губами к ее клитору, посылая волну удовольствия вверх по телу. Карли вцепилась пальцами в ковер, стон вырвался из ее груди, а на висках выступила испарина.

Время остановилось. Все внимание Карли сосредоточилось на губах и языке Хантера, доводящих ее до экстаза. Она ни о чем не сожалела. Ни о чем не беспокоилась. Она была поглощена эмоциями, которые дарил ей Хантер, приближая ее напряженное тело к кульминации.

Неожиданно он отстранился, и Карли разочарованно вскрикнула:

– Подожди!

– Сейчас, – сказал он и спокойно надел презерватив. А потом, глядя ей в глаза, немного приподнял бедра Карли и медленно вошел в нее. Облегчение волной пробежало по ее телу, и Карли немного сместилась, чтобы с каждым толчком все глубже впускать его в себя. У нее не было ни единого сомнения. Никакой неуверенности или недоверия. Только сильное желание, которое оттеснило все переживания на второй план.

Ее сердце, как сумасшедшее, колотилось в груди, на шее выступала испарина, когда их напряженные бедра яростно ударялись друг о друга. Она была всего лишь в нескольких шагах – движениях – от точки невозврата.

Вдруг он вышел из нее. Карли распахнула глаза и схватила его за плечи, не в силах произнести ни слова, когда Хантер стал целовать ее, направляясь вниз от шеи к ключице. Одновременно изумленная и разочарованная, она прохрипела:

– Что ты дела…

Он обхватил губами ее сосок, и вопрос оборвался на полуслове. Он целовал и посасывал ее кожу, словно смакуя ее вкус. Тихие стоны Карли заполнили комнату, постепенно становясь все громче, когда его губы начали смещаться вниз по животу. Хантер лизнул крошечную впадинку пупка, и, когда его губы вновь прижались к чувствительной складке между ног, Карли простонала его имя. Он помедлил, наслаждаясь реакцией, и Карли вновь почувствовала, что почти на грани оргазма.

Прежде чем она успела достигнуть пика, он вновь овладел ее телом, которое на этот раз ответило с неистовой пылкостью. Из груди Карли вырвался крик; удовольствие и желание были настолько сильными, что она впилась ногтями Хантеру в спину, двигая бедрами в такт его толчкам. Со слезами наслаждения на глазах Карли стала постанывать. А движения Хантера становились все более резкими. Грубыми. Бесцеремонными.

Карли восхищалась его силой, его великолепным телом, которое доводило ее до неистовства, пока наконец не достигла потрясающего, фантастической яркости оргазма. И прижалась к Хантеру. Их тела содрогались с яростью, которая потрясала саму основу ее мира.


– Похоже, будет дождь, – сказала Эбби, поглядывая на небо.

Карли, сидевшая рядом в кресле, прикрыла глаза рукой от яркого света.

– Я думаю, обойдется, – сказала она, взглянув на одинокий серый пушистый комок на горизонте.

Полуденное солнце сверкало в ослепительно-синем небе над Майами – чистом за исключением одного облака-правонарушителя, – но затяжная прохладная погода делала легкий ветерок неприятным. Утилитарная бетонная крыша жилого дома, в котором жила Карли, предназначалась строго для доступа при техническом обслуживании. Это здание нельзя было сравнивать с роскошным особняком, в котором прошло ее детство. Но Карли расставила на крыше несколько горшков с папоротниками и подержанную садовую мебель и, учитывая открывавшийся отсюда вид на город, считала это место райским уголком.

После мучительной недели размышлений над вопросом, на каком этапе отношений они с Хантером находятся, она остро нуждалась в этой спокойной гавани.

– Пит Букер пригласил меня провести с ним уик-энд, – сказала Эбби.

Карли улыбнулась ей:

– А ты говорила, что он больше не объявится после вашего последнего свидания.

– Да, ну… – Эбби убрала соринку со своих черных легинсов. – Всегда есть шанс, что он передумает.

Карли внимательно посмотрела на подругу и мягко возразила:

– Не все отношения заканчиваются катастрофой, Эбби.

– У меня все. – Она повернулась к Карли лицом, ее черные волосы были заплетены в косички. – И поправь меня, если я ошибаюсь, – Эбби многозначительно взглянула на подругу, – твои тоже. – Карли с трудом сдержалась, чтобы не поморщиться, и Эбби продолжила: – Говоря о сомнительных отношениях, Хантер не объявлялся?

Сердце Карли екнуло.

– С вечеринки в доме отца еще нет.

– Он уже мог бы… ну, сама знаешь… пригласить тебя на свидание.

В тот вечер – как только они с Хантером вернулись на вечеринку – Карли, пребывая в замешательстве, эмоционально и физически истощенная, сразу же ушла. И провела последние семь дней, гадая, что бы сделал Хантер, если бы она не умоляла его заняться с ней любовью. Теперь, больше не отвлекаясь на его присутствие, ругала себя за то, что ее вновь влекло к мужчине, который ей не доверял. Разве недостаточно биться головой о стену непонимания и упорства ее отца?

Стоит ли ей по-прежнему добиваться одобрения тех, кто сомневается в ней больше всего?

После нескольких часов размышлений она решила, что пришло время сократить свои потери. Судя по всему, о самоконтроле можно забыть, когда дело доходит до Хантера. У нее не было выбора, кроме как встретиться с ним на третьем шоу, но до тех пор она может держаться от него подальше.

– Говоря о катастрофах, – продолжила Эбби мрачным тоном, словно читая ее мысли, – ты приложила много усилий, чтобы получить согласие написать статью о Хантере Филипсе. Теперь, когда твоя начальница наконец согласилась, что ты собираешься сказать ей?

Карли уставилась на подругу. На лице Эбби отражались все жуткие предсказания, которые она делала с самого начала. Впервые Карли испугалась, что ее подруга была не столько пессимистом, сколько реалистом.

Неожиданно сзади раздался голос Хантера:

– Привет, Карли.

Сердце Карли ушло в пятки, а Эбби выскочила из своего кресла и поспешила к выходу, на ходу бормоча что-то о дожде, боязни промокнуть, схватить пневмонию, умереть и гореть в аду. Собравшись с духом, Карли обернулась в кресле, чтобы взглянуть на Хантера, приближающегося к ней. Одетый в изящный кожаный пиджак, брюки и рубашку, он выглядел свежим и отдохнувшим, в отличие от Карли, которая почти не спала последнюю неделю, вновь и вновь переживая каждый момент встречи с Хантером в доме ее отца.

Он опустился в кресло, которое освободила Эбби.

– Красивый вид, – сказал он, кивая на город.

1 ... 23 24 25 ... 38
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Монополия на верность - Эйми Карсон"