Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Романы » Ветер надежды - Моника Хатчингс 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Ветер надежды - Моника Хатчингс

171
0
Читать книгу Ветер надежды - Моника Хатчингс полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 23 24 25 ... 35
Перейти на страницу:

Мартин уступил ей штурвал, но не сдвинулся с места.

— Держите его в одном положении и наблюдайте за компасом. Я хочу придерживаться этого курса как можно дольше. У меня ощущение; что в этих водах мы можем поймать больше ветра, чем у побережья Англии, где, похоже, идут остальные яхты. — Он протянул руку и слегка повернул штурвал. — Следите за ним, вы немного сбились с курса. — Мартин убрал руку, и Бенита наклонилась, чтобы посмотреть на стрелку компаса на светящемся диске. — Правильно, теперь твердо держите штурвал.

Час спустя она уже крепко спала, прикорнув к плечу Мартина, и ему совсем не хотелось нарушать такое положение вещей. Наконец, взглянув на светящийся циферблат часов, он осторожно разбудил ее.

— Пора браться за штурвал, напарник, — прошептал он, — скоро наша вахта закончится.

Бенита заворочалась, зевнула и широко открыла глаза.

— Как вы меня назвали? — спросила она.

— Забудьте об этом. Беритесь за штурвал, если еще не передумали, и покажите им, какая вы умница!

В кубрике зажегся свет, откинулась крышка люка, и появился Чэпмен, а за ним — Мервин, который направился к штурвалу.

— Я только что смотрел на барометр, — сказал Мервин, — давление наконец падает. Немного, но все-таки падает. Так что завтра, возможно, мы прибавим в скорости.

Когда Мартин ложился спать, он подумал, что Мервин как-то очень спешит завершить гонку. Раньше он и сам того желал, однако теперь ему хотелось, чтобы все это тянулось подольше. Пусть Блэкморская регата растянется на целый месяц, и пусть ветер останется там, где он спит сейчас — совсем как Бенита у него на плече.

Глава 10

Рассвет был хмурым, но тихим и теплым. Еще до того, как время их отдыха кончилось, Бенита и Мартин уже были на ногах. Она отправилась готовить завтрак, а он стал слушать прогноз погоды в семичасовом выпуске новостей.

Чэпмен спустился по трапу в кают-компанию, оставив у штурвала Мервина.

— Бенни, твой кофе очень вкусно пахнет. Я бы не отказался от него. — Он посмотрел на нее встревоженно. — У тебя все хорошо, дорогая?

— Да, спасибо. Я не уверена, что уже совсем привыкла к качке, но меня не тошнит, и я даже готова позавтракать.

Она передала отцу кружку-непроливайку. Чэпмен сел в углу и с удовольствием выпил кофе. После четырехчасовой вахты он выглядел слегка усталым, но чувствовал себя великолепно.

— Как там прогноз, Мартин?

— Неплохой. Совсем неплохой. Ветер немного крепчает, уже три-четыре балла. Видимость удовлетворительная, чуть позднее возможен дождь.

— Пошли, напарник, — скомандовала Бенита. — Мы должны сменить Мервина, сейчас самое время. Папа, я оставляю для него кофе и поджаренный хлеб, а яйца — в кастрюле. Ты справишься?

— Надеюсь. Но тебе не нужно подниматься на палубу, если не хочешь. Мартин обойдется без тебя.

— Ничего! — Она улыбнулась, закручивая волосы узлом. — Мне нужно снова вдохнуть морского воздуха.

Их яхта рассекала волны весь день, слегка кренясь то на один борт, то на другой. Они все же далеко продвинулись. Ранним утром за кормой остался мыс Старт. Им редко попадались корабли, а других яхт — участниц регаты — не было видно совсем.

— Одно из двух: либо мы ушли далеко вперед от остальных, либо безнадежно отстали, — произнес Чэпмен.

— Ни то ни другое, — сказал Мартин. — Мы идем вровень с некоторыми из них, особенно с «Грифоном», если, конечно, с ним ничего не приключилось. Просто мы слишком уклонились к югу и пока не можем их видеть. Но завтра в это же время мы все соберемся у Блэкмора и узнаем, кто есть кто и что есть что.

— Я и сам думал, что мы слишком сильно отклонились к югу от курса. — Мервин взглянул на Мартина.

— Ну, по крайней мере, мы движемся, — возразил Чэпмен.

Да, они двигались. На следующую ночь ветер усилился, и яхта сразу рванулась вперед.

Это случилось на третий день в три часа утра. Бенита клевала носом у штурвала. Мартин оставил ее на минуту, чтобы пойти на нос и освободить зацепившийся кливер. Ночь была очень темной, но у Мартина в кармане джинсов был морской фонарик. Мартин был одет в непромокаемую штормовку с вшитыми в нее круглыми поплавками — он предпочитал эту куртку более громоздким спасательным жилетам.

Он осветил запутавшийся кливер и снова сунул фонарик в карман, чтобы освободить руки. Яхта взлетала над волнами и снова проваливалась, но Мартин привык к этому, и его ноги твердо упирались в палубу. Он предупреждал Бениту, чтобы та ни в коем случае не ходила по яхте без спасательного леера, особенно в ночное время.

Погода стояла неплохая: дул устойчивый ветер и море было относительно спокойным. Мартин распутал кливер и повернулся, чтобы двинуться назад к кокпиту, как вдруг палуба ушла у него из-под ног, он перелетел через поручень левого борта, и в следующую секунду море сомкнулось у него над головой.

Когда Мартин вынырнул на поверхность, огни «Черного лебедя» виднелись уже далеко. Он крикнул пару раз, но потом решил поберечь дыхание. Перевернувшись на спину, позволил поплавкам своей штормовки держать его на поверхности и сбросил ботинки.

Бенита ничего не заметила. Она просто знала, что Мартин вот-вот должен вернуться. Потом ей послышался всплеск и крик, она очнулась от полудремы и окликнула Мартина, но никто не отозвался. Побелев от страха, она повернула штурвал, яхта встала против ветра, паруса ее обвисли. Дрожащими пальцами Бенита открыла люк кубрика и истошно закричала:

— Папа! Папа!

Чэпмен мгновенно проснулся и взобрался по трапу.

— В чем дело, Бенни? Что случилось?

— Мартин… Он исчез…

— Исчез? Бенни, ты хочешь сказать, что он свалился за борт?

Она зажмурилась, не в силах ответить. Мервин был уже рядом с ними.

— Я поищу его, — бросил он и исчез в кубрике.

— Не понимаю — такой осторожный, опытный моряк, как Эвис… Шансы подобрать человека ночью почти равны нулю. — Чэпмен начал поворачивать штурвал.

Снизу появился Мервин. Яхта подпрыгнула на волне, и он, потеряв равновесие, почти упал на Бениту.

— Его нигде нет. — Мервин выпрямился. — Но видимо, он поскользнулся и потерял равновесие, так же как и я сейчас, все очень просто.

— Помогите мне развернуть яхту, мы должны лечь на обратный курс и попытаться найти его.

— У нас есть шанс спасти его? — дрожащим голосом спросила Бенита.

— Шанс всегда есть. Но найти человека в открытом море трудно даже днем. Можно бросить за борт несколько спасательных поясов, чтобы он мог подплыть к одному из них. Мервин, принеси их побыстрее — один из них должен быть со встроенным фонарем.

Чэпмен снова поставил яхту против ветра, и все спасательные пояса, кроме одного, были выброшены в море — Мервин предложил, чтобы один оставили на всякий случай.

1 ... 23 24 25 ... 35
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Ветер надежды - Моника Хатчингс"