Книга Очарованная - Бет Чиотта
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Пульс Софи бешено застучал.
— Справлюсь.
— А мне понадобится помощь.
— Если дело касается Лулу, то пожалуйста.
Мерфи пил кофе, внимательно глядя поверх чашки на Софи своими темными глазами.
— Я действую в ответ на полученное из надежного источника сообщение. Ваша сестра в опасности. Судя по всему, у нее завелся поклонник.
— Типа маньяка? Мерфи кивнул.
Сумасшедший поклонник, помешанный на знаменитости местного масштаба. Сценарий плохого фильма. Желудок свело судорогой.
— Я так и знала. — Софи поставила чашку, откинула назад волосы и устало простонала. — Я предупреждала Лулу, говорила ей, чтобы она не подпускала к себе этих странных типов, но она ведь со всеми старается быть вежливой, и с этими вот любителями поглазеть тоже, твердит свое: они не странные, просто эксцентричные. А они, уж поверьте мне, на самом деле с большими странностями. Мерфи наклонил голову.
— Любители поглазеть?
— Да. Фанаты бесплатных представлений в казино — цирковых программ и выступлений музыкальных групп. Это в основном мужчины, которые отираются там постоянно. Подкарауливают, таращатся на артистов с вожделением, маячат где-то сзади и пялят масленые глазки на артисток. — Софи с отвращением скривила губы. — Так который из них? Морис? Сэм? Кланнер? Постойте. Должно быть, это Фото-бой. Иногда я даже сомневаюсь, что у него фотоаппарат заряжен пленкой.
— Минуточку. — Мерфи, явно заинтересованный, оставил кофе и скрестил руки на груди. — Сэм? Сэм Марлин?
Софи кивнула.
— Он, правда, не такой мерзкий, как Фото-бой, но определенно любитель поглазеть. Он, к несчастью, еще и живет рядом. Лулу вам о нем рассказывала?
— Я его видел. — Мерфи посмотрел на ракушку. Это он привез посылку. Сказал, что ему ее доставили по ошибке.
— Да, в последнее время наши адреса часто путают. — Софи поморщилась. — Сэм небось был не в духе.
— Можно и так выразиться.
— Он не любит, когда другие мужчины подходят к женщинам, которые ему нравятся. — Софи фыркнула. — Он сумасшедший.
— Мне что-то не показалось, будто он неровно дышит к Лулу, — усомнился Мерфи. — Я подумал, ему нравитесь вы.
— Он неровно дышит ко всему, что движется и в ажурных чулках. Хотя, по-моему, я единственная артистка в «Карневале», которой он назначал свидание. — Софи самодовольно усмехнулась. — Вот уж счастье мне подвалило!
Мерфи задумчиво склонил голову.
— Лулу в «Карневале» выступает под именем принцесса Очарование?
— Нет. Это ее образ рассказчицы лунных сказок Лулу. В образе принцессы она появляется на детских праздниках. В казино она Джемма-Жонглерша. — Софи нахмурилась. — А что?
Мерфи поднял на нее глаза.
— Полученное мною сообщение гласит: «Принцесса в опасности».
— Стало быть, Сэм присутствовал на одном из праздников Лулу?
— Не уверен, что это Сэм.
— Не знаю, что противнее — то, что псих мог присутствовать на детском празднике, или что этот псих преследует мою сестру. — Софи хотелось свести разговор к шутке, но поведение Мерфи, находившегося при исполнении, показывало, как он серьезно относится к ситуации, и она тотчас отказалась от этой идеи. — Подробности были бы не лишни.
— Мне тоже. Но, к сожалению, приходится довольствоваться тем, что имею.
Софи облизнула губы.
— А именно?
— Тем, что говорится в сообщении. Подарком. Костюмом русалки, висящим в шкафу Лулу.
Русалка. Морские раковины. Жемчуг. Вопреки собственному желанию Софи без труда проследила за его мыслью.
— Продолжайте.
Мерфи со щелчком открыл крышку ракушки и повернул рычажок. Зазвенела музыка. Приятная карибская песня. Мелодия из «Русалочки», одного из любимых фильмов Лулу. Софи потерла висок.
— Вчера утром она представляла русалку. — Черт! — Что еще?
— Не думаю, что она заболела. Полагаю, в клубе ей подмешали наркотик. Ставлю на «экстази». Ее поклонник, верно, рассчитывал воспользоваться ее состоянием.
— Но вы были там.
— Был.
У Софи подогнулись колени, однако демонстрировать свою слабость она не собиралась. Ну уж нет, дудки! Кто-то же должен был защищать Лулу, а Вив сейчас нет. Терри… его, мерзавца, тоже нет.
— «Экстази». Господи, Боже мой! Немудрено, что она приставала к вам.
— Она рассказала?
— Она сказала, что поцеловала вас. — Софи нахмурилась. — Было еще что-то, что я должна знать?
— У меня нет обыкновения пользоваться своим преимуществом над беззащитными женщинами.
— Тогда, стало быть, вы исключительный мужчина. Мерфи улыбнулся:
— А вы циничная. Софи пожала плечами:
— Что вижу, то и говорю.
— Ваша сестра, напротив…
— Считает вас приятным человеком.
Мерфи замялся, уставившись на свою чашку. Такая характеристика смутила его. Ему, верно, приятнее думать о себе как о большом, сильном и ужасном. Ведь он, в конце концов, призван охранять и отпугивать.
Софи улыбнулась, получая от его замешательства какое-то противоестественное наслаждение.
— Лулу обо всех так думает.
— Я заметил.
Какое-то время они пили кофе молча. Сдобренный виски кофе бодрил Софи. В кухне было тепло, но всякий раз, как на глаза Софи попадалась ракушка, ее начинал бить озноб.
— Вы должны доверять мне, София.
Она взглянула на Мерфи. Уж слишком многого он от нее требовал, но речь шла о ее сестре. Что-то в глазах Мерфи заставляло ее безоглядно поверить ему.
— Хорошо.
— Вот и славно.
— Но ей нельзя говорить, что ее накачали наркотиками.
— Почему?
Софи поставила чашку и вздохнула.
— Лулу не такая, как большинство людей. Она… она будет просто убита, если вы расскажете ей, что она находилась под кайфом.
Мерфи вскинул бровь.
— Сленг вам знаком.
— Я же не Лулу.
— То есть?
— У меня есть кое-какой жизненный опыт. Не говорите Лулу, что ей подсунули наркотик. Для нее это будет конец света.
Мерфи задумался, а потом, глядя ей в глаза, ответил:
— Не обещаю.
Как будто это имело значение. Она и так вряд ли когда-нибудь сможет поверить мужчине. Отчаянно пытаясь успокоить расшалившиеся нервы, Софи снова вытащила бутылку виски, только на сей раз не добавила его в кофе, а налила в стакан.
— Ну-с, господин Телохранитель, — сказала она, поднося виски к губам. — И как же вы собираетесь защитить мою сестру?