Книга Блаженство - Лоринда Скотт
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Передав эту информацию, Дональд еще раз извинился и положил трубку.
— Ох, — сказал он, растирая ухо. — Они были явно не в восторге. Эти существа плохо переносят стресс.
— Бедный малыш. А что, если покормить его или дать попить молока? — спросила Маргарет.
— Делать нам ничего не надо. Они уже едут. Я прибью этих мальчишек. — Голос у него был спокоен, но ввести Маргарет в заблуждение ему не удалось. Мистер Кимберли кипел от ярости, и она понимала, что на этот раз ребята зашли слишком далеко.
Жизнь симпатичного хвостатого жителя Мадагаскара подвергалась опасности, в этом-то и была их основная вина. Мисс Баркли подавила сокрушенный вздох. И надо же было ей предложить поход в зоопарк!
— Может, ветеринар поговорит с ними? — предложила она.
Дональд мрачно засмеялся.
— Хорошая мысль. Он и без того чуть не пришиб меня. Был готов подать в суд за ненадлежащее воспитание потомства… Я предложил им поискать у себя лишнюю клетку для возмутителей спокойствия. Но, поразмыслив, представитель зоопарка успокоился, понял, что с ними будет слишком много хлопот!
Маргарет улыбнулась, пытаясь снизить накал гнева. Но Дональд раздраженно вздохнул, скользнул спиной по стене вниз и уселся на пол, подтянув ноги и обхватив руками колени.
— Ну почему именно мои дети, Маргарет?
Она ласково и понимающе взглянула, успокаивая его.
— Может, им нужно домашнее животное?
— Домашнее? Животное? Вы с ума сошли.
— Дональд, у многих детей есть питомцы. Разве у вас в детстве их не было?
Он пожал плечами.
— Жил какой-то старый кот. Некоторое время обитал хомячок. Кот его съел.
Маргарет подавила смешок, и Дональд с тоской взглянул на нее.
— Послушайте, на самом деле это вовсе не смешно. Тот человек из зоопарка был просто вне себя.
— Не сомневаюсь. Но не волнуйтесь, Дональд, с лемуром все в порядке.
— Пока этого нельзя утверждать. Требуется не менее трех недель, дабы убедиться, что зверек не заболел после стресса.
— Ох…
— Вот вам и «ох». Бедный страдалец.
— Я еще в машине что-то заподозрила.
Дональд хмыкнул.
— Мы должны были почуять неладное, когда им так неожиданно захотелось домой. И скажу вам, что если окажусь с ними еще в каком-то приличном месте, то не выйду за двери, пока не обыщу их с головы до ног. Вы уверены, что они не притащили домой тарантула или змею?
— Думаю, им хватило лемура… Мистер Кимберли, время идет, скоро укладывать их спать. Не постережете ли это пушистое создание? А я бы спустилась, присмотрела за мальчиками и, пока не приехали из зоопарка, приготовила бы ужин, согласны?
Магги нашла двойняшек в гостиной. С округлившимися глазами они подавленно сидели в углу.
— У вас что, совсем мозги поехали? — спокойно спросила она.
Кевин начал плакать.
— Папа убьет нас, — всхлипнул он.
— Не уверена, — сухо сказала Маргарет. — Хотя, возможно, у него есть такое желание, и должна сказать, что вы этого вполне заслуживаете.
— Маргарет, поговори с ним! — взмолились они.
Она отрицательно покачала головой.
— Нет. Вы его дети, и у отца есть право воспитывать и наказывать вас. Ваш сегодняшний поступок предельно глуп и безответственен, за что и придется отвечать. К сожалению, лемур может заболеть и, не исключено, погибнуть. Пока не приедет человек из зоопарка, посидите и подумайте, что вы натворили.
Направившись к дверям, она на полпути остановилась.
— Кстати, вы никого больше не притащили домой?
Мальчишки замотали головами.
— Уже неплохо! — Маргарет вернулась в кухню, прикидывая, не слишком ли была сурова с ними, и решила, что нет, не слишком. Дети должны уяснить, что Дональд может быть строг и справедлив даже во гневе, вот как сейчас. Ей оставалось лишь надеяться, что он сам оправдает ее надежды и не перегнет палку в педагогическом рвении!
Служитель из зоопарка в разговоре с ребятами был прям и откровенен. Он объяснил, что ситуация гораздо неприятнее той, которую юные похитители могут себе вообразить. Поскольку они причинили лемуру бесцельные страдания, травмировали и подвергли риску переохлаждения обитателя тропических лесов, вынеся его из помещения со специальным климатом, то встает вопрос не только о краже, но и об угрозе жизни дикому животному, занесенному в Красную книгу.
Когда служитель закончил объясняться с ними, ребята были залиты слезами и клятвенно обещали никогда больше не совершать таких глупостей.
— Я должен на всю жизнь запретить вам доступ в зоопарк, — сказал он, — но у меня есть идея получше. Вместо того чтобы передавать дело в полицию, думаю, я попрошу вашего отца сделать взнос в фонд зоопарка, например, на содержание данного лемура.
Маргарет заметила, что Дональд сжал челюсти.
— Сколько? — бросил он.
— Пятьдесят фунтов в год до конца его жизни.
— И как долго они живут?
Служитель улыбнулся, забавляясь смущением Дональда.
— В зависимости от условий содержания.
Дональд вынул чековую книжку и, мрачно сжав губы, выписал чек на две тысячи фунтов.
— Ужас! — потрясенно выдавила Маргарет.
У ребят глаза чуть не вылезли из орбит.
— Вот, — сказал мистер Кимберли, протягивая чек. — Простите, что доставили вам столько неприятностей. Надеюсь, лемур не пострадал.
— Я тоже. Спасибо за ваше пожертвование.
Дональд хмыкнул.
— Не стоит благодарности.
Когда работник зоопарка уже был в дверях, Тони спросил:
— Если мы пообещаем хорошо вести себя, можно мы придем навестить его?
Глянув на них, служитель смягчился.
— При условии, что родители глаз с вас спускать не будут.
— Если я еще раз позволю глупость взять их с собой, то прикую к себе наручниками, — заверил его Дональд.
Тот кивнул и, взяв клетку с лемуром, вышел.
Мистер Кимберли повернулся к мальчикам.
— Пора спать.
— Но мы еще не ужинали!
Кевин дернул Тони за рукав.
— Идем. Думаю, ужина нам не дадут.
Маргарет посмотрела на Дональда, но тот покачал головой. Как тебе трудно, подумала она. Мальчишки в самом деле вели себя отвратительно. И если один раз останутся без еды, то, может, задумаются о своем будущем поведении.
— Почистите зубы и отправляйтесь спать, — сказала она им. — Я зайду через десять минут, чтоб к этому времени вы уже лежали в постелях. — Близнецы побрели через холл, а она, проводив их взглядом, повернулась к Дональду. — Прошу прощения.