Книга На краю радуги - Джон Метьюз
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Я же говорил тебе, что они совсем ручные, — напомнил он Тори, а затем что-то тихо сказал Саре, которая согласно кивнула.
— Мэтт, помоги! — Тори побежала к нему, преследуемая коровой.
— Она не сделает тебе ничего плохого, — сказал Мэтт, и в голосе его Тори послышалась насмешка. Это ее разозлило.
— Убери ее от меня.
— Успокойся, Тори. Ты скоро привыкнешь к ней.
— Почему это я должна привыкать к ней? Я прожила четверть века и прекрасно обходилась без коров.
Мэтт подошел к Милочке и похлопал ее по шее.
— Знаешь, Сара, пожалуй, я заберу домой эту красотку сегодня, прямо сейчас. Ей определенно очень нравится Тори.
Взгляд Тори мог бы испепелить его.
— Как тебе такое вообще могло прийти в голову? — кипела она.
— Но вы же так понравились друг другу.
— Я не поеду домой с коровой, — заявила Тори.
— Тебе и не придется ехать домой с…
— Отлично, — зло бросила она и быстро побежала через луг.
— Тори! Подожди! — крикнул Мэтт, но Тори не остановилась.
Добравшись до поля с коровьими лепешками, она поморщилась, пролезла сквозь ограду и, задержав дыхание, рванула изо всех сил.
Забравшись в пикап Мэтта, Тори повернула ключ зажигания, мотор взревел, и машина помчалась прочь.
Всю долгую ночь Тори ворочалась в кровати Люсинды, дожидаясь рассвета.
Мэтт не пришел к ней.
У нее оставалось два дня. Вечером в субботу она полетит в Нью-Йорк с почти оформившейся идеей сценария в голове и с болью в сердце…
И некому будет утешить ее.
Пятница
На рассвете Тори поехала в Старк, чтобы сиять на видеокамеру обычные утренние события, пока еще не разрядились батарейки.
Хотя это уже было не важно. Она может найти другой маленький городок, чтобы снять свой сюжет. Ей уже давно следовало уехать из Старка. У Тори вдруг появилось ощущение, что она начинает верить во все то хорошее, что видит в этом городке.
Позавтракав кофе и сладким рулетом, купленным у Ларсена, Тори поехала в Дулут и купила три дюжины коробок. Она провела некоторое время в библиотеке, выписывая названия и телефоны спортивных и сельскохозяйственных журналов, которые помещали объявления о продаже недвижимости. Она также заехала в редакцию газеты. Потом под влиянием импульса Тори наведалась к брокеру по недвижимости — настоящему, с конторой и вывеской — и составила описание своей собственности.
Квалифицированная женщина-агент была просто воплощением женственности в своем хорошо сшитом костюме и с тщательно уложенными волосами.
— Думаю, мы сможем подобрать подходящих покупателей, — заверила она Тори. — Сейчас существует тенденция возвращаться к своим сельским корням. Люди устали жить в шумном, перенаселенном городе. Я знаю одну семью в Дулуте, которая ищет как раз такой дом. Муж и жена — оба писатели.
Тори вежливо рассмеялась:
— Вы считаете Дулут перенаселенным?
— По представлениям некоторых людей — да.
— Вы можете заниматься всем этим без моего присутствия здесь? Завтра я возвращаюсь в Нью-Йорк.
— А вы готовы подписать контракт? — спросила женщина.
Тори проглотила комок в горле.
— Да, — сказала она и взяла ручку.
Подъехав к дому, Тори долго сидела в машине, раздумывая, что ей делать. Наконец вышла и направилась к ряду елок, стараясь увидеть, не стоит ли на подъездной дорожке пикап Мэтта.
Его там не было.
Чувствуя, что вот-вот расплачется, она вернулась к себе.
Пройдя через незапертую парадную дверь, Тори поняла, что впадает в уныние от количества работы, которое ей предстоит сделать. Она явно не продумала это до конца. Вероятно, ей придется просто закрыть дом и вернуться через полгода.
Как раз в середине зимы.
Это все из-за Люсинды. Тори в первый раз почувствовала, хоть и понимала, что без причины, досаду на свою престарелую родственницу. Зачем она оставила Тори свой старый дом, вмешалась в ее жизнь и бросила ее в объятия…
Тори пресекла этот свой мысленный взрыв возмущения.
Может быть, истинной причиной, по которой Люсинда завещала ей дом, было заставить Тори приехать в Миннесоту, чтобы встретить…
Мэтью Эриксона.
Чувствуя себя так, будто ее предали, Тори выбежала из дома и помчалась к машине. Она открыла багажник и вытащила купленные коробки, кое-как перетащила их в кухню и бросила на пол. Затем достала свой сотовый телефон и набрала номер Сьюзен, один из трех известных ей телефонов в Старке.
Сьюзен обрадовалась звонку Тори.
— Сьюзен, я бы хотела нанять ваших дочерей или подруг, чтобы они помогли мне уложить кое-какие вещи Люсинды. Я заберу их с собой в Нью-Йорк, а остальное раздам потом.
— Вы так скоро уезжаете? — с тревогой в голосе спросила Сьюзен. — Но вы же только что приехали.
— Знаю, но я должна вернуться на работу. Я думала, что смогу работать здесь, используя Интернет, но из-за отключения электричества…
— Не беспокойтесь. Я слышала, что электричество восстановят к понедельнику.
— Если я не вернусь в понедельник на работу, я потеряю свое повышение по службе. А я работала несколько лет, чтобы получить его.
— Понимаю. Подождите, я поговорю с девочками.
Наступила пауза.
— Тори? — донесся голос Сьюзен.
— Да, Сьюзен, я здесь.
— Они уже готовы. Сколько человек вам по карману?
— А сколько есть?
— Здесь у меня три девочки, жаждущие заработать немного денег. Они просят три доллара в час… если только это не слишком дорого.
— Я плачу по пять, — рассмеялась Тори.
— Вы уверены?
— Привозите их.
Через полчаса из автомобиля Ричарда высыпали девчонки, и Тори сразу же распределила работу: Нэн собирала коробки и проклеивала скотчем дно. Валери пошла в спальню, чтобы вынуть одежду из шкафов и ящиков. Тори и Дженнифер занялись разборкой многочисленных сундуков.
Люсинда была очень аккуратным человеком. Тори открывала ящик за ящиком и находила льняные салфетки, коврики, столовое серебро. Она вытащила шкатулку красного дерева для серебра и открыла крышку. Набор для восьми персон, полный загадочных предметов, назначения которых никто и не знал — миниатюрные двузубые вилочки, ложечки, — был разложен аккуратными, ровными рядами. Тори взяла нож и залюбовалась узорной рукояткой. Такое серебро получают в подарок на свадьбу или как часть приданого. Надеялась ли Люсинда выйти замуж?