Книга Фонтан тайн - Джози Литтон
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
В следующее мгновение он почувствовал на себе ее взгляд.
– Что ты делаешь? – спросила она, не меняя позы. Ее голос прозвучал тихо, слова она выговаривала не совсем внятно.
– Ухаживаю за тобой.
– Я могу…
– Я знаю, ты можешь все сделать сама.
– Дай мне встать.
Она потянулась к своей тунике.
Гейвин отошел в сторону и отвернулся, чтобы не смущать Персефону. Она довольно быстро оделась и прошла мимо него.
Он схватил ее за руку:
– Куда ты?
Она посмотрела на него. Английский джентльмен, которого в нем воспитывали с детства, отпустил бы ее. Но акоранский принц не видел такой необходимости.
– Обратно во дворец, – ответила Персефона.
– Ты хочешь уйти отсюда, как будто ничего не случилось?
– Ничего и не случилось, во всяком случае, ничего важного.
Гейвин не был тщеславным, но ее заявление больно задело его самолюбие. Мало того, оно повергло его в шок.
– Персефона…
– Я действительно так думаю, Гейвин. Не знаю, что на нас нашло… Может, в той воде действительно что-то есть, а может, мы просто…
Она сказала «на нас», «мы». Значит, она все-таки признавала, что они оба принимали участие в процессе.
– Что – просто?
– Просто сделали то, что хотели сделать.
Ее прямота вызвала в Гейвине невольное восхищение.
– Но наши действия не имеют значения, – продолжала она. – Вулкан, который находится под Акорой, вот-вот начнет извергаться. Опасности подвергнутся сотни тысяч людей. Вот о чем надо сейчас думать.
Конечно, она права. Но в данную минуту Гейвин думал о том, как она ослепительно красива.
– Почему ты улыбаешься? – спросила Персефона.
– Потому что ты мне нравишься.
Он нежно погладил ее руку и сжал пальцы. Их тела прижались друг к другу, и она ощутила его тепло…
Долгая волнообразная дрожь прокатилась по земле. Послышался глухой шум камнепада. В следующую секунду на них обрушился град из осколков породы.
Мальчик перестал подметать коридор и, открыв рот, уставился на пару, которая спустилась по лестнице.
– Принц?
– Здесь все в порядке? – спросил Гейвин.
– Да… да, сэр, кажется, все в порядке.
– Травм нет?
– Травм? Нет… сэр… Я не слышал ни о каких травмах. В холле стояла тишина. Никто не подавал сигналов тревоги, не бегал по дворцу и не звал на помощь.
Прижав к себе Персефону, как он делал все время, пока они выбирались из пещер, Гейвин спросил у мальчика:
– Ты почувствовал?
– Что именно, сэр?
Паренек смотрел на него с искренним недоумением. На вид он выглядел лет на тринадцать, может, чуть больше, и его нельзя назвать испуганным, скорее, озадаченным, как будто его непонятно почему вдруг отвлекли от нудного занятия.
– Ладно, не важно, – бросил Гейвин и одарил юного уборщика давно отработанной обворожительной улыбкой, которая возымела желаемое действие: мальчик облегченно вздохнул.
– Он ничего не почувствовал, – удивленно заметила Персефона, когда они двинулись дальше по коридору.
– Похоже, что так. Наверное, землетрясение произошло на большой глубине.
– Может быть, такие землетрясения случаются постоянно, а мы их просто не замечаем.
– Я так не думаю.
Он открыл дверь своих апартаментов и жестом пригласил Персефону войти. Сайда, которая ровняла ряды книг, оставила свое занятие.
– Пришли! – констатировала пожилая женщина. – А я уже начала волноваться. – Она пригляделась к вошедшим и хмуро сдвинула брови. – Чем вы обсыпаны?
Только сейчас Гейвин заметил, что их волосы, кожа и одежда покрыты мелким белым порошком. Видимо, он просыпался с потолка пещеры во время землетрясения.
– Пылью, – коротко ответил он и оглядел комнату.
Хотя некоторым, особенно Сайде, Гейвин казался неорганизованным, он прекрасно знал местоположение каждой своей вещи. Сейчас же его книги, бумаги, инструменты, даже мебель – все казалось немного сдвинутым. Большинство людей даже не заметили бы, но Гейвин сразу углядел беспорядок.
– Что здесь случилось? – спросил он.
– Не имею понятия, – отозвалась Сайда. – Я принесла свежий виноград, – она указала на вазочку, стоявшую на столе, – и обнаружила, что все ваши вещи слегка сместились. Конечно, совсем не похоже на кавардак, какой вы обычно устраиваете, но все же странно.
– Вы тоже ничего не почувствовали? – спросила Персефона.
Сайда выгнула бровь:
– Что именно я должна почувствовать?
– Нет-нет, ничего, – поспешно вставил Гейвин. – Спасибо за виноград и за то, что вы расставили книги.
– Ну, я пошла. – Сайда поняла, что Гейвин ждет ее ухода. Уже открыв дверь, она добавила: – Вас искал Нестор.
– Зачем я ему понадобился? – поинтересовался Гейвин.
– Он не сказал.
– Если увидишь его, передай, что я здесь.
Сайда кивнула и вышла из комнаты. Персефона немного постояла и тоже повернулась к двери.
– Не уходи, – то ли попросил, то ли приказал Гейвин.
– Мне надо принять ванну.
– Мне тоже. Мы можем помыться вместе.
– Я не думаю…
– Вот и хорошо, не надо думать, – усмехнулся он и подошел к ней.
За окнами текла обычная городская жизнь. Люди деловито сновали по улицам, не подозревая, что творится в подземных пещерах. Однако в данный момент Гейвин ничего не мог поделать.
И он решил дать волю своим желаниям.
– Ты уже испробовала душ? – спросил он. Настороженно глядя на него (он подозревал, что она так смотрит на все новое и опасное), Персефона покачала головой.
– Я вполне могу помыться в своей собственной комнате.
– Конечно, можешь.
Но он не собирался ее отпускать. Его кровь бурлила, а самому ему очень хотелось дотронуться до Персефоны.
Быстро загородив ей дорогу к двери, он начал теснить ее к ванной комнате. Она прошла несколько шагов, потом остановилась и посмотрела на него в упор.
– Гейвин… – строго начала она, но он пренебрег ее тоном.
– Ты назвала меня гораздо лучше, чем «принц Атрейдис» или «дурачок».